4 façons de parler du futur en espagnol
Le printemps arrive bientôt… Et avec lui, vient l’envie d’aller de l’avant, et de se projeter vers l’avenir. On prévoit des projets, on se projette vers l’avant… Et pour effectuer toutes ces actions, il est indispensable de savoir parler de ses envies et ses goûts, mais aussi d’utiliser le futur en espagnol!
Dans cette langue, (comme en français, d’ailleurs), il existe de nombreuses manières d’exprimer le futur. Cela dépend de l’intention de la personne qui parle. Et puis, il y a aussi une autre particularité à connaitre : la langue espagnole emploie aussi le futur (plus précisément le futur simple de l’indicatif), pour évoquer autre chose que l’avenir.
Tout ça vous semble compliqué ? Vous allez voir, avec quelques explications et une infographie récapitulative, à la fin de cette article, vous maitriserez toutes les subtilités du futur en espagnol.
Exprimer le futur en utilisant le présent de l’indicatif
L’indicatif présent est un temps non marqué. Cela signifie qu’il peut être utilisé pour parler du passé, du présent ou du futur. C’est d’ailleurs la même chose en français.
Quoi ?!!?
Vous ne voyez pas de quoi je parle ?
Mais si !
C’est la forme que l’on privilégie à l’oral pour situer par exemple le début ou la fin d’un événement, ou détailler les horaires de certains moyens de transport.
Par exemple, si je vous dis (aujourd’hui mercredi) : « A quelle heure as-tu ton avion samedi ? » et que vous me répondez « Il décolle à 9h30. »,…
Vous êtes bien d’accord avec moi que l’on parle du futur et pas du présent, non ?
Eh bien c’est exactement le même fonctionnement en espagnol. On traduira donc ce dialogue par :
- ¿A qué hora tienes tu avión el sábado?
- Despega a las nueve y media.
Parler du futur en espagnol avec la structure «ir a + infinitif»
Là encore, nous sommes face à un fonctionnement très similaire à celui du français.
L’utilisation cette périphrase verbale (le verbe « ir » conjugué au présent + A+ infinitif) est très courante en espagnol. Elle est l’équivalent de notre « aller + infinitif ».
Le verbe « ir » (comme le «aller») exprime généralement un mouvement et, métaphoriquement, un mouvement dans le temps, vers le futur. En réalité, cela peut signifier une intention ou une prédiction basée sur des éléments concrets.
Cette structure est appelée futur proche. On l’emploie pour évoquer un avenir immédiat, et donc faire part d’une vision certaine de l’avenir. Le futur simple (voir ci-dessous), lui, transmet une vision un tout petit peu plus hypothétique.
Dans les deux langues, on l’emploie pour faire part d’un projet. Par exemple : « este verano, vamos a casarnos. (cet été, on va se marier).
On utilise également le futur proche pour parler d’un fait quasiment certain (et souvent étayé par des indices matériels ou visuels). Ainsi, on dira « Mira el cielo, va a llover » (Regarde le ciel, il va pleuvoir) ou « Date prisa, el tren va a salir » (Dépêche-toi, le train va partir).
Le futur simple de l’indicatif
Bien sûr, le moyen le plus évident d’évoquer le futur est d’utiliser le futur simple de l’indicatif. On peut l’utiliser dans tous les cas que l’on a vu précédemment, et également pour les futurs plus lointains.
Comment se construit le futur simple en espagnol ?
C’est un des temps qui a la construction la plus simple. Pour le former, on garde le verbe à l’infinitif, sans lui enlever la terminaison comme on le fait pour la plupart des autres temps.
Il suffit d’y ajourter les les terminaisons, qui sont identiques pour les trois groupes : -é, -ás, – á, -emos, -éis, – án.
Attention, les accents sont importants. A certaines formes, si on les oublie, on obtient un autre temps ou un autre mode !!!
Si je synthétise la règle de formation dans un tableau, nous obtenons ;
Verbes en –AR (HABLAR) | Verbes en –ER (COMER) | Verbes en –IR (VIVIR) |
Hablaré Hablarás Hablará Hablaremos Hablaréis Hablarán | Comeré Comerás Comerá Comeremos Comeréis Comerán | Viviré Vivirás Vivirá Viviremos Viviréis Vivirán |
Les verbes irréguliers
Concernant les irréguliers, c’est également un temps qui ne pose pas trop de de difficultés. En effet, il très peu d’irréguliers. De plus, seule la racine est irrégulière. Les terminaisons, elles, sont toujours les mêmes.
Voici les principaux verbes irréguliers :
Decir (dire) : diré, dirás, dirá, diremos, diréis, dirán
Hacer (faire): haré, harás, hará, haremos, haréis, harán
Haber (auxiliaire avoir) : habré – habrás – habrá – habremos – habréis – habrán
Poder (pouvoir) : podré, podrás, podrá, podremos, podréis, podrán
Poner (mettre) : pondré,pondrás,pondrá,pondremos,pondréis,pondrán
Saber (savoir) : sabré, sabrás, sabrá, sabremos, sabréis, sabrán
Salir (sortir) : saldré,saldrás,saldrá,saldremos,saldréis,saldrán
Tener (avoir) : tendré, tendrás, tendrá, tendremos, tendréis, tendrán
Querer (vouloir) : querré, querrás, querrá, querremos, querréis, querrán
Venir (venir): vendré,vendrás,vendrá,vendremos,vendréis,vendrán
Cas particulier : quand le futur n’exprime pas le futur
Un des emplois particuliers du futur en espagnol, qui n’existe pas en français, est l’expression de la conjecture. Le futur peut servir en espagnol à exprimer des hypothèses. Vous savez, ces cas où, en manque d’information, vous émettez des idées sur ce qui peut se passer.
Avec un exemple, vous allez tout de suite comprendre.
Si un de vos collègues de bureau (appelons-le Pedro, pour l’exemple), est absent. D’habitude, il arrive à 8 heures, mais là, il est 9 heures et demie, et il n’est pas là. Il n’a prévenu personne, et nul ne sait ce qui lui arrive, ni où il est.
En français, dans ce cas, on utilisera le verbe devoir pour faire des conjectures. On dira « il doit être malade », ou « il doit avoir loupé son bus ». En espagnol, on utilisera le futur simple de l’indicatif : « Estará enfermo » ou « Se habrá perdido el autobuús ».
Exprimer le futur en espagnol avec le subjonctif
Il nous reste un dernier cas à envisager pour terminer notre tour d’horizon. En espagnol, parfois, il faut utiliser le subjonctif pour parler du futur.
Je vous entends d’ici !!! « Comment ça, on peut utiliser le subjonctif pour exprimer l’avenir? Vous allez voir, ce n’est pas si compliqué qu’il n’y paraît ! »
En réalité, le subjonctif est utilisé pour traduire le futur dans très peu de cas. Le plus fréquent est la proposition subordonnées temporelle.
Les propositions temporelles au futur.
En clair, dès que l’on a en français un marqueur temporel (quand, lorsque, dès que…) suivi du futur, on traduira en espagnol pas cuando (ou en cuanto) + sujonctif. Par contre, la principale reste, elle, au futur.
Ainsi, si vous voulez traduire la phrase « Quand la pandémie sera terminé, je voyagerai dans le monde entier», par « Cuando termine la pandemia, viajaré por el mundo entero. ». Ou alors, on rendra «Dès que tu sauras ta leçon, tu auras une bonne note » par « En cuanto sepas tu lección, sacarás una buena nota ».
C’est simple, non?
Si vous avez encore quelques doutes, je vous propose de télécharger mon infographie récapitulative en cliquant sur le bouton « télécharger » juste ici ⤵
Si vous avez encore des questions sur la façon d’exprimer le futur en espagnol, n’hésitez pas à m’en faire part en commentaires. ⤵Vous pouvez également y laisser vos impressions et remarques… J’y répondrai avec plaisir.
Vous pouvez également venir jeter un œil à la communauté du Blog d’Espagnol sur les réseaux sociaux : sur la page Facebook du Blog, ou sur Instagram. Vous y trouverez des contenus supplémentaires.
Et si cet article vous a plu et que vous pensez qu’il peut être utile à quelqu’un d’autre, pensez à le liker 👍 , et à le partager sans modération ! 🙏 😘
Et si vous voulez retrouver d’autres contenus, je vous propose d’aller explorer les articles récents du Blog:
- Réagir à une discussion en espagnol : les clés pour t’intégrer naturellement 🗣️
- Bueno, bonito, bien : ne les confonds plus ! 🚫
- Le futur en espagnol : attention aux subordonnées temporelles !
- Verbe « faire » : attention aux pièges avec « hacer » en espagnol ! 🎯
- 4 façons géniales d’utiliser l’IA pour progresser en espagnol 🚀
23 commentaires
Eirene
Muchas gracias por este artículo! A ver si me sale bien: cuando termine de leer este texto, trabajaré un poco.
Luego iré a buscar a mis hijos a la escuela y vamos a comer todos juntos.
Un abrazo!!
Le blog d'espagnol
Sí… Perfecto Eirene 👏 Gracias por tu comentario. Un abrazo 😊
Oxana
Merci beaucoup, Miren, pour ces explications pour apprendre à exprimer le futur en espagnol.
C’est beaucoup plus clair maintenant !
Le blog d'espagnol
Merci pour ton commentaire, Oxana 🤩
Vero
Finalement, à part le subjonctif, c’est assez comparable au français – à la particularité près de la conjecture. Mais j’imagine que pour savoir utiliser cette forme bien subtile, il faut déjà bien maîtriser les autres…
En tout cas, merci pour la qualité de tes articles, ça rend l’apprentissage tellement plus accessible !
Le blog d'espagnol
Merci Véro. Et oui, c’est assez simple! C’est aussi mon but, de temps à autres, de montrer ce qui est similaire entre les deux langues. ça rend ce qui est un peu plus difficile moins ardu à apprendre si on prend comme point de départ ce qui est connu. Merci pour ton commentaire 😊
eric
Merci pour ce bel article qui montre toute la subtilité et la profondeur de la langue espagnole que j’aime beaucoup 🙏
Le blog d'espagnol
Merci pour ton commentaire, Eric 😊
Marie
Merci pour cet article clair et illustré. J’avais oublié le subjonctif après cuando. Sinon pour le reste cela reste simple en effet, mais je ne suis peut-être pas objective j’apprécie beaucoup la langue espagnole 🙂
Le blog d'espagnol
Merci Marie, pour ton commentaire 😊
Marion
Très bien expliqué ! je garde ton blog de côté pour quand je me remettrai à l’espagnol ! 🙂
Virgo
Explications limpides comme d’habitude. Merci pour ce petit mémo sur l’expression du futur, muy util 🙂
Le blog d'espagnol
Gracia Virgo 🤩
Nadia - Miss Copywriting
C’est super clair!! Apprendre l’espagnol est un jeu d’enfant avec toi! 😊
J’aime beaucoup tes explications et tes exemples qui illustrent très bien les concepts que tu veux faire passer.
C’est toujours un plaisir de te lire.
Cora
Merci pour l’infographie : elle est claire, ludique et visuelle !
Claire
Merci pour cet article!
Émilie Marie Berge
Merci pour cette superbe leçon de grammaire! Je commence tout juste l’Espagnol et grâce à toi je ne vais pas paniquer lorsque le future sera au présent 🤣
Le blog d'espagnol
Merci Emilie 😊 je suis ravie si mes articles te sont utiles!
Le blog d'espagnol
😊 merci Cora pour ce commentaire!
Lara Tabatabai
Je ne savais pas qu’il y avait autant de futurs en espagnol, c’est intéressant et il y a quelques similarités avec d’autres langues aussi 🙂
Caroline
Merci pour cet article très instructif et très accessible, même pour une débutante comme moi !! Et merci aussi pour la belle infographie en plus, ca va aider à la mémorisation 😉
gaudart
Bonjour/ Pourriez vous m’apporter votre éclairage sur la combinaison futur- Présent Subjonctif ou futur -Présent dans une phrase espagnole. Voici deux exemples: (accentuations espagnoles absentes)
1/ El sector touristico espanol tendra que seguir innovando si quiere mantenerse a un buen nivel.
Phrase qui combine futur -Présent alors qu’il existe une condition.
Pourquoi existe-il un Présent dans cette phrase alors que la règle ( voir phase 2) impliquerait un Présent Subjonctif ???
2/ Colocaras los muebles de tu cuarto como quieras
Phrase qui combine futur -Présent Subjonctif (futur : Prop Principale/Présent Subjonctif : Prop Subordonnée)
Merci de votre contribution
Le blog d'espagnol
Bonjour,
En général, on combine subjonctif et futur dans les propositions subordonnées temporelles (ej: cuando sea mayor, daré la vuelta al mundo). Là où on mettrait du futur à la fois dans la principale et la subordonnée en français, on met en espagnol du subjonctif dans la subordonnée temporelle, pour traduire l’idée d’irréalisé.
dans vos deux phrases, le contexte est différent. Pour la première, le si introduit une subordonnées conditionnelle. Dans ce sas, si la principale est au présent ou au futur, on utilise aussi du présent ou du furtur dans la subordonnée (Si la principale était au passé, on utiliserait du subjonctif imparfait).
Pour ce qui est de la deuxième phrase, on aurait pu avoir de l’indicatif, mais le subjonctif est privilégié pour mettre en avant la diversité des résultats possibles. (il n’y a pas qu’une seule solution possibe. On choisira une possibilité parmi une infinité).
J’espère que ces explications vous seront utiles. N’hésitez pas à revenir vers moi si des doutes subsistent.
Hasta luego 😀