-
L’impératif en espagnol: donner des ordres et des conseils
Aujourd’hui, on plonge ensemble dans l’univers captivant de l’impératif en espagnol. Tu sais, ce petit mode verbal qui te permet de donner des ordres, des conseils ou même d’exprimer tes souhaits les plus fous en espagnol ! Tu te sens peut-être un peu intimidé à cette idée, car c’est un temps qui fonctionne très différemment de l’impératif en français. Laisse-moi te rassurer : pas besoin d’être un génie de la conjugaison pour comprendre l’impératif. Avec un peu de méthode, quelques astuces et beaucoup de bonne humeur, nous allons explorer ensemble les secrets de cette forme verbale. Je vais te guider étape par étape, pour démystifier l’impératif en espagnol, et aussi…
-
Comment traduire correctement « depuis », « ça fait » et « il y a » en espagnol ? – Guide complet pour éviter les erreurs + exercice pour pratiquer
Aujourd’hui, on va aborder un sujet qui peut s’avérer un peu délicat quand on est francophone et qu’on apprend l’espagnol : la traduction de « depuis », « ça fait », et « il y a » en espagnol. Les erreurs sont fréquentes, car il y a plusieurs termes pour traduire chacune de ces expressions, et il faut bien choisir. En effet, selon le contexte, seule l’une des formules sera adéquate. Mais ne t’inquiète pas ! Je suis là pour rendre ce processus aussi simple que possible. Tout au long de cet article, je vais te guider pas à pas à travers différentes stratégies et exemples pratiques pour que tu puisses maîtriser ces expressions temporelles sans effort. Que…
-
7 expressions idiomatiques à connaitre pour parler d’amour en espagnol [spécial Saint Valentin]
Aujourd’hui, on va parler d’amour en espagnol. Le 14 février approche… Dans le monde hispanophone comme en France, ce jour-là, on célèbre la Saint Valentin, aussi surnommé le jour de l’amour. Que tu sois dans le camps de ceux qui trouvent cette fête extrêmement romantique, ou au contraire du côté de ceux qui n’y voient qu’une pratique commerciale et mercantiliste, tu ne pourras pas échapper à cette vague d’amour et de cœurs qui envahissent les rues, les vitrines de magasins et les menus de tous les restaurants. Alors, profite de cette date symbole de l’amour pour apprendre le vocabulaire et les expressions de la Saint-Valentin ! Estar colado por alguien…
-
Traduction de « MAIS » en espagnol : comment ne plus confondre « Pero », « sino » ou « sino que ?
Une des difficultés récurrentes des francophones qui apprennent l’espagnol, c’est la traduction de « mais » en espagnol. Spontanément, on a tendance à employer « pero ». Pourtant, ce n’est pas toujours correct, et parfois, c’est « sino » ou « sino que » qu’il faut utiliser pour bien se faire comprendre. D’expérience, je sais que ça peut parfois paraitre un peu confus, mais ne t’en fais pas ! Je suis là pour t’aider à différencier facilement ces trois alternatives. Dans cet article, je t’explique comment choisir de manière claire et concise. Et à la fin, cela te paraitra clair et facile! Traduction de « mais » en espagnol avec « Pero » Commençons par le plus simple : « pero« . On l’utilise…
-
Por ou para ? Comment ne plus se tromper
Quand on est francophone et que l’on apprend l’espagnol, on se heurte souvent à des difficultés « type » sur lesquelles on bute à chaque fois. On a déjà évoqué sur ce blog le choix entre « ser » et « estar » pour traduire le verbe être, ou d’autres pièges classiques ici. Un autre obstacle auquel se heurtent la plupart des francophones lorsqu’ils apprennent l’espagnol, ce sont les prépositions. Ces petits mots sont à la fois très proches du français, mais avec suffisamment d’exceptions et de diversité pour qu’on se retrouve complètement perdus face à eux. Au sein des prépositions, une des difficultés les plus importantes est de savoir quand utiliser POR et PARA en…