traduire-lo-la-le-en-espagnol
Apprendre les bases,  Grammaire

LO LA LE en espagnol : comment ne plus les confondre ?

Ce ne sont pas toujours les concepts de grammaire les plus rares, ou les mots les plus longs et alambiquĂ©s qui posent problĂšme lors de l’apprentissage de l’espagnol. La preuve dans cet l’article. On s’intĂ©resse Ă  de touts petits mots espagnols : lo, la, le. Ils paraissent insignifiants, comme ça ! Pourtant, ils posent de vraies difficultĂ©s non seulement pour les Ă©tudiants en espagnol, comme toi, mais aussi pour certains natifs de cette langue.

Dans cet article, je vais t’expliquer comment t’y retrouver et bien choisir les pronoms complĂ©ments, en particulier ceux de la 3Ăšme personne du singulier (lo, la et le) et du pluriel (los, las, les).

Si tu fais partie de ceux qui ont encore des doutes sur l’emploi de ces pronoms lo, la, le, saches que c’est tout Ă  fait normal. En effet, mĂȘme les hispanophones ont parfois tendance Ă  les confondre. C’est tellement frĂ©quent, que ces erreurs portent un nom. Ainsi, on qualifie de : « LeĂ­smo » un mauvais emploi du « Le » exemple le veo pour lo veo (a mi hermano). On appelle « LaĂ­smo » un emploi incorrect du « La ». Et un mauvais emploi du « Lo » est appelĂ© « LoĂ­smo ». Ces trois types d’erreurs sont courants, mĂȘme chez les natifs.

lo-la-le-en-espagnol-casse-tete

L’utilisation de ces pronoms lo la le en espagnol n’est vraiment pas si facile Ă  automatiser sans avoir les rĂšgles clairement en tĂȘte, et surtout sans beaucoup de pratique. C’est pour ça qu’aujourd’hui, je vais essayer de te donner des explications claires, Ă©tape par Ă©tape, pour bien maitriser ces pronoms. Et Ă  la fin de l’article, je te donnerai une astuce facile et imparable pour t’y retrouver Ă  tous les coups si tu es francophone. C’est parti!

Pour commencer, revoyons ce qu’est un pronom.

Un pronom, c’est tout simplement un petit mot qui remplace un nom. Par exemple, tu connais les pronoms personnels sujets : yo, tĂș, Ă©l, ella, ellos, nosotras, ustedes
 Si tu veux tout savoir sur le fonctionnement des pronoms personnels sujet en espagnol, tu peux aller voir cet article. Mais pour rĂ©sumer, ils servent Ă  remplacer le sujet dans une phrase. Par exemple, si je dis “Marta lee un libro” (Marta lit un livre), je peux remplacer le sujet “Marta” par “ella” dans la phrase, sans en changer le sens. Cela donne “Ella lee un libro” (Elle lit un livre).

Il existe de nombreuses catĂ©gories de pronoms, et aujourd’hui, on va se concentrer sur les pronoms complĂ©ments d’objet. Dans cette catĂ©gorie, il existe les pronoms complĂ©ments d’objet directs, et les pronoms complĂ©ments d’objet indirects.

Dit comme ça, ça peut paraitre compliquĂ©. Pourtant, si on oublie le jargon, c’est trĂšs simple de les distinguer. Comme on vient de le dire, le pronom remplace un nom. Pour savoir Ă  quelle catĂ©gorie appartient le pronom complĂ©ment (objet direct ou objet indirect), il suffit de se poser la question de ce qu’il remplace dans la phrase.

Comment savoir si le complĂ©ment d’objet est direct ou indirect, pour choisir lo la le en espagnol ?

Le complĂ©ment d’objet direct

Le complĂ©ment d’objet direct est un Ă©lĂ©ment qui reçoit l’action (du verbe) directement. Attention, ce n’est pas parce qu’on le nomme “objet” direct qu’il s’agit forcĂ©ment d’un objet. Cela peut ĂȘtre le cas, bien sĂ»r, mais il peut aussi s’agir d’une personne, d’un animal, d’une institution


lo-la-le-en-espagnol-formule-cod

Pour savoir si le complĂ©ment d’objet est direct ou indirect, il suffit de mĂ©moriser que le complĂ©ment d’objet direct (abrĂ©gĂ© en COD pour plus de commoditĂ©) rĂ©pond Ă  la question “quĂ©â€. Pour le localiser dans une phrase, il faut utiliser la formule :

 Âż quĂ© + verbe + sujet (celui ou celle qui fait l’action) ?

Prenons un exemple pour bien comprendre :

MarĂ­a regala un libro a CĂ©sar. (MarĂ­a offre un libre Ă  CĂ©sar).

Le sujet est María (c’est elle qui fait l’action d’offrir le livre).

Si j’applique ma formule, j’obtiens la question Âż QuĂ© regala MarĂ­a ? (Qu’offre Marie ?).

La rĂ©ponse est “un libro”. “Un libro” a donc la fonction de COD dans cette phrase.

Un autre exemple ?

Carlos manda una postal a Lola. (Carlos envoie une carte postale Ă  Lola)

Ici, c’est Carlos qui rĂ©alise l’action d’envoyer. C’est donc le sujet.

Appliquons la formule : Âż QuĂ© manda Carlos ?

La rĂ©ponse est “una postal” : c’est donc le COD dans cette phrase.

Passons maintenant au complĂ©ment d’objet indirect (COI)

Le complĂ©ment d’objet indirect (COI), indique le destinataire de l’action (concrĂštement, du verbe). On l’appelle indirect, car il ne suit pas directement le verbe. Il est introduit par une prĂ©position. Il ne suit donc pas directement le verbe. En espagnol, cette prĂ©position peut ĂȘtre “a”, “para”, ou “de”. Pour le retrouver dans la phrase, c’est facile. C’est l’élĂ©ment qui rĂ©pond Ă  une des questions suivantes : “À quĂ©/a quiĂ©n”, “para quĂ©/para quiĂ©n”, ou “de quĂ©/de quiĂ©n”.

Reprenons notre exemple prĂ©cĂ©dent :

Carlos manda una postal a Lola. (Carlos envoie une carte postale Ă  Lola). Si je pose la question : Âż A quiĂ©n manda Carlos (la postal) ? », je localise mon COI : « a Lola ».

Maintenant que tu sais différencier le COD et le COI, on va pouvoir se concentrer sur les pronoms.

La liste complĂšte des pronoms complĂ©ment d’objet direct et complĂ©ment d’objet indirect

Voici le tableau complet des pronoms.

Pronoms personnels CODPronoms personnels COI
me (me)me (me)
te (te)te (te)
lo (le)
la (la)
le (le)
le (le)
nos (nous)nos (nous)
os (vous)os (vous)
los/las/les (les)les (les)

Les pronoms personnels de la 3e personne

Ce qui pose problĂšme habituellement, ce sont les pronoms Ă  la troisiĂšme personne (lo, la, le, los las, les). Si on se focalise seulement sur ces personnes, on obtient le tableau suivant :

COD masculinCOD fémininCOI
lo/losla/lasle/les

La plupart des apprenants sont en difficultĂ© au moment de choisir entre lo la le en espagnol. D’autant plus que des difficultĂ©s supplĂ©mentaires viennent se greffer.

Pour ces pronoms de la 3e personne, il existe des particularitĂ©s :

Notamment pour les complĂ©ments de personne. Attention avec les complĂ©ments d’objet direct de personne. ça peut ĂȘtre un vrai -casse-tĂȘte, mais avec quelques explications, c’est facile.

lo-la-le-en-espagnol-cod-de-personne

En effet, en espagnol, COD de personne est toujours prĂ©cĂ©dĂ© de la prĂ©position « a », comme je te l’explique en dĂ©tail dans cet article.

Pas si facile alors, de choisir entre lo la le en espagnol.

Au quotidien, pour le pronom COD masculin, on utilise bien le pronom « lo » pour dĂ©signer une personne ou une chose. Mais l’emploi du pronom « le » devient de plus en plus courant pour dĂ©signer une personne, un animal de compagnie ou un objet personnifiĂ©. Par contre pour le pronom COD fĂ©minin, on utilise toujours « la ».

En conclusion, mĂȘme si ce qui est un COD peut sembler ĂȘtre un COI en espagnol, au fĂ©minin, il n’y a pas le choix. Cela reste un COD et il faut utiliser « la » Ăšla veo  (je la vois).

Voyons un exemple :

Prenons un exemple : Veo a Laura (Je vois Laura).

En français on dit je vois qui ? Laura. Laura est donc le COD. Mais en espagnol, on a la prĂ©position A qui vient s’insĂ©rer entre le verbe et le COD de personne. Cela devient donc « mĂ©caniquement un COI ». Pourtant, comme elle subit l’action directement, cela reste un COD, et c’est bien le pronom « la » qu’il faut employer.

L’avantage d’ĂȘtre francophone pour distinguer lo la le en espagnol

Si tu raisonnes en français, tu n’auras pas de souci, et tu sauras distinguer un faux COI d’un vrai. Si l’élĂ©ment de la phrase rĂ©pond Ă  la question « qui/quoi ? », c’est un COD. Si, au contraire, il rĂ©pond Ă  la question « À qui/Ă  quoi », ou « » de qui/de quoi », alors c’est un COI.

L’astuce facile et imparable pour distinguer lo la le en espagnol

Pour terminer, comme promis, je vais te rĂ©vĂ©ler une astuce facile qui marche bien si tu es francophone. Pars de la phrase en français, et regarde comment est traduit le pronom. Si c’est lui, leur ou vous (vouvoiement de politesse avec Usted ou Ustedes), alors il faut utiliser « le » ou « les. Au contraire, si c’est une autre forme, il faut employer « lo », « la », « los, « las ».

lo-la-le-en-espagnol

On passe Ă  la pratique!

Je te propose un petit exercice pour t’entrainer. Tu peux passer l’exercice en plein Ă©cran en cliquant en haut Ă  droite de l’image.

Facile, non?

Si tu veux vĂ©rifier que ça fonctionne, Ă©labore ta propre phrase avec lo la le en espagnol, et laisse lĂ  en commentaires. J’ai hĂąte de te lire et je te rĂ©pondrai. Je te laisse pour le moment. Dans le prochain article, on ira plus loin. J’aborderai l’ordre et la place de ces pronoms, et notamment la fameuse enclise. Alors reste bien attentif et Ă  trĂšs vite pour la suite ! En attendant, tu paux aller jeter un Ɠil Ă  la page Facebook du Blog, ou Instagram.

Et si cet article t’a plu et que tu penses qu’il peut ĂȘtre utile Ă  quelqu’un d’autre, n’hĂ©site pas Ă  le liker 👍 , et Ă  le partager sans modĂ©ration ! 🙏 😘

Si vous avez aimé cet article, n'hésitez pas à le partager :)

Professeur agrĂ©gĂ©e d'espagnol, je partage ici des ressources utiles, pratiques et ludiques pour apprendre l’espagnol, amĂ©liorer votre niveau, et dĂ©couvrir les cultures et curiositĂ©s hispanophones. !

15 commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *