Le blog d'espagnol

Ressources et astuces pour progresser en espagnol depuis chez soi.

  • Accueil
  • A propos.
  • Plan du site
  • Accueil
  • A propos.
  • Plan du site

Aucun widget trouvé dans la colonne latérale Alt !

  • expression-toque-de-queda
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Toque de queda

    /

    Hola, Aujourd'hui j'ai envie de mettre un peu de positif et de ralativiser le contexte actuel de couvre-feu /reconfinement. Je vous partage donc mon article challenge pour parler comme un natif de la semaine. Je vous propose d'aller explorer les origines de l'expression espagnole "Toque de queda", qui traduit le couvre-feu et diffère beaucoup des autres langues européennes. Bonne lecture, et n'hésitez pas à me faire part de vos impressions!

    lire la suite
    Aucun commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    L’expression Ser de cajón

    matar-el-gusanillo-illustration

    L’expression Matar el gusanillo

    Illustratio-expression-estar-a-la-que-salta

    L’expression Estar a la que salta

  • 3-astuces-pieges-classiques-espagnol
    Apprendre les bases,  Grammaire,  Vocabulaire

    3 astuces faciles pour éviter 3 pièges classiques de l’espagnol

    /

    Quand on apprend une langue étrangère, il faut déjouer les nombreux pièges qu’elle vous tend. Il faut arriver à détecter les pièges classiques de l’espagnol, et éviter d’y tomber… Parmi les difficultés types auxquelles on est souvent confrontés en tant que francophones lorsqu’on étudie l’espagnol, il y a le vocabulaire. Vous l’avez sans doute remarqué, on dispose souvent en espagnol de plusieurs mots pour traduire différentes acceptions d’un mot français. Et c’est là que le casse-tête commence !

    lire la suite
    9 Commentaires

    Vous pourriez aussi aimer

    Compter en espagnol : les chiffres et les nombres [+ exercices pour pratiquer]

    imparfait-en-espagnol

    L’imparfait en espagnol : construction et usages

    A1, A2, B1, B2, C1 ou C2 : quel est ton niveau CECRL en espagnol ?

  • expression-ser-la-pera
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Ser la Pera

    /

    On se retrouve aujourd’hui pour une nouvelle locution dans le cadre de mon challenge pour parler comme un natif. Cette semaine, nous allons nous intéresser à l’expression Ser la pera. Si on la traduit littéralement, cette phrase signifie : « être la poire ». Quel est le sens de l’expression Ser la pera? En pratique, elle est utilisée au quotidien, dans le langage familier, pour désigner quelque chose de luxueux et de spectaculaire. Cette locution se réfère, à la fois positivement ou négativement, à quelque chose d’extraordinaire à propos d’une personne ou d’une chose. Elle signifie « être le maximum qui puisse être imaginé, négativement ou positivement». Elle peut s’appliquer à des personnes,…

    lire la suite
    Aucun commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    challenge expressions idiomatiques en espagnol

    Expressions idiomatiques en espagnol : mon challenge pour parler comme un natif

    expression-dormir-la-mona-illustration

    L’expression Dormir la mona

    erre-que-erre

    L’expression Erre que erre

  • 10- raisons-d-apprendre-l-espagnol
    Méthodologie : se motiver et étudier

    Apprendre une langue étrangère : 10 bonnes raisons qui vont vous motiver !

    /

    Si vous êtes en train de lire ce blog, c’est très probablement parce que vous aimez les langues (du moins l’espagnol). Et il existe plein de bonnes raisons d’apprendre une langue étrangère. Oui, mais voilà… avoir envie de parler une langue, c’est une chose. Parvenir à garder en tête la raison initiale que l’on avait d’apprendre et la persévérance nécessaire sur la durée, c’en est une autre ! Souvent, la routine du quotidien prend le dessus sur la bonne volonté des débuts, et l’on finit manquer de temps ou de motivation pour continuer à mémoriser une langue jusqu’à atteindre un bon niveau. Vous vous reconnaissez dans cette situation ? Vous aussi, vous…

    lire la suite
    20 Commentaires

    Vous pourriez aussi aimer

    10 chansons en espagnol pour améliorer ta compréhension de la langue et des cultures hispanophones

    Loi de Pareto en espagnol : LE secret pour gagner des heures dans ton apprentissage.

    programme progresser en espagnol

    LA chose UNIQUE à mettre en place en priorité si tu veux progresser en espagnol cette année [PODCAST]

  • expression-quedarse-en-cuadro
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Quedarse en cuadro

    /

    Dans le cadre de mon challenge pour parler comme un natif, je vous propose cette semaine l’expression « quedarse en cuadro ». Nous verrons également une autre expression très proche en espagnol, mais qui n’a pas du tout le même sens en français : « quedarse a cuadro ». Vous verrez comment un simple mot change tout ! Prêts ? C’est parti ! L’expression « quedarse en cuadro » ou « estar en cuadro » signifie littéralement « rester dans le tableau ». Elle s’applique à une équipe, une famille, une entreprise ou à n’importe quel groupe de personnes lorsque son nombre d’individus a été considérablement réduit. Dans ce cas-là, il ne reste que très peu de personnes au sein du groupe. En français,…

    lire la suite
    Aucun commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    matar-el-gusanillo-illustration

    L’expression Matar el gusanillo

    expression-toque-de-queda

    L’expression Toque de queda

    challenge expressions idiomatiques en espagnol

    Expressions idiomatiques en espagnol : mon challenge pour parler comme un natif

  • 12 octobre fete nationale en Espagne
    Vie en espagne

    12 octobre : pourquoi la fête nationale espagnole est-elle sujet à controverse ?

    /

    Le 12 octobre, en Espagne, c’est la fête nationale. Et tous les ans, ce moment donne lieu à des controverses et polémiques en tous genres, et pour différentes raisons. Ces contestations ne sont pas si surprenantes. En effet, peu de célébrations dans le monde ont été marquées par autant d’ambiguïtés et de variations historiques que celle-ci. S’il est clair pour tous que la date choisie correspond à un événement emblématique majeur, il n’y a pas d’accord sur ce qu’elle représente ou sur les motifs de la célébrer.

    lire la suite
    15 Commentaires

    Vous pourriez aussi aimer

    Recette espagnole d’automne : la calduda ou caldo de castañas

    tutoyer-vouvoyer-espagnol

    Tutoyer ou vouvoyer en espagnol : comment s’y retrouver ?

    Recette espagnole : la crema catalana

  • Expression estar como una cabra
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Estar como una cabra

    /

    Toutes les semaines, avec mon challenge pour parler comme un natif, je vous facilite la vie et je vous aide à apprendre l’espagnol, en analysant avec vous une expression idiomatique imagée. Aujourd’hui, je vous propose d’étudier ensemble l’expression Estar como una cabra. Quel est le sens de l’expression Estar como una cabra ? Cette phrase, qui signifie littéralement « être comme une chèvre » est utilisée pour indiquer que la personne à laquelle on fait référence se comporte d’une manière étrange et extravagante ou simplement qu’elle est un peu folle. Son utilisation est plus courante pour désigner des personnes, même si l’on peut également l’employer pour se référer à un objet qui fonctionne…

    lire la suite
    Un commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    parler-amour-espagnol

    7 expressions idiomatiques à connaitre pour parler d’amour en espagnol [spécial Saint Valentin]

    Expression idiomatique sacar las castañas del fuego

    L’expression Sacarle a alguien las castañas del fuego.

    L’expression Ser de cajón

  • 9 faux amis à connaître absolument pour éviter les quiproquos
    Vocabulaire

    9 faux amis en espagnol à connaître absolument pour éviter les quiproquos

    /

    Ne vous méprenez pas ! Je ne vais pas vous parler ici d’histoires d’amitié qui finissent mal. Je ne vais pas non plus évoquer des trahisons géopolitiques entre la France et l’Espagne. Les faux amis en espagnol dont je vais vous parler aujourd’hui, ce sont des mots de deux langues différentes qui se ressemblent en apparence, mais dont le sens est très différent.

    lire la suite
    Un commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    por-para-ne-plus-confondre

    Por ou para ? Comment ne plus se tromper

    SMS-EN-ESPAGNOL

    Comprendre le langage et les abréviations des SMS en espagnol

    tirar-la-casa-por-la-ventana-illustration

    L’expression Tirar la casa por la ventana

  • Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Darse con un canto en los dientes

    /

    Aujourd’hui, dans le cadre du challenge pour parler comme un natif, nous allons expliquer ce que signifie l’expression Darse con un canto en los dientes, largement utilisée en Espagne. Elle fait partie des locutions dont le sens n’est pas du tout intuitif, car l’équivalent français est très différent. Si vous l’entendez sans en connaître la signification, elle peut vraiment vous dérouter.

    lire la suite
    Aucun commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    ir-de-punta-en-blanco-expression-espagnole

    L’expression Ir de punta en blanco

    expression espagnole montar un pollo

    L’expression Montar un pollo

    matar-el-gusanillo-illustration

    L’expression Matar el gusanillo

Je m’appelle Mirentxu

Je suis prof agrégée d’espagnol.

Ma mission sur ce site ? 🎯

Mettre à ta disposition des ressources, astuces et stratégies pour simplifier ton apprentissage de l’espagnol et accélérer tes résultats 🚀

Tout ça, dans la joie et la bonne humeur !✨

Les articles les plus populaires

  • Recette espagnole : la crema catalana
  • 10 chansons en espagnol pour améliorer ta compréhension de la langue et des cultures hispanophones
  • Le subjonctif imparfait en espagnol : construction et emplois
  • Lire en espagnol pour progresser : comment s’y prendre ? Par quoi commencer ? Surmonter les obstacles et se faire plaisir
  • « C’est…qui »/ »c’est…que : bien traduire l’insistance (tournure emphatique) en espagnol

ON RESTE EN CONTACT ?

Articles récents

  • Recette espagnole : la crema catalana
  • 10 chansons en espagnol pour améliorer ta compréhension de la langue et des cultures hispanophones
  • Le subjonctif imparfait en espagnol : construction et emplois

Archives

  • mai 2023
  • avril 2023
  • mars 2023
  • janvier 2023
  • décembre 2022
  • novembre 2022
  • octobre 2022
  • septembre 2022
  • août 2022
  • juin 2022
  • mai 2022
  • avril 2022
  • mars 2022
  • février 2022
  • janvier 2022
  • décembre 2021
  • novembre 2021
  • octobre 2021
  • septembre 2021
  • août 2021
  • juillet 2021
  • juin 2021
  • mai 2021
  • avril 2021
  • mars 2021
  • février 2021
  • janvier 2021
  • décembre 2020
  • novembre 2020
  • octobre 2020
  • septembre 2020
  • août 2020
  • juillet 2020

Méta

  • Connexion
  • Flux des publications
  • Flux des commentaires
  • Site de WordPress-FR
Thème Ashe par WP Royal.