por-h-o-por-b-illustration
Challenge expressions idiomatiques,  culture,  Orthographe,  Vocabulaire

L’expression Por h o por b

Cette semaine, la locution de notre challenge pour parler comme un natif est un peu particulière. En effet, elle ne se compose pas que de mots, mais aussi de lettres. Nous allons examiner ensemble l’expression Por h o por B.

C’est ainsi que l’on qualifie, en espagnol, quelque chose que l’on avait prévu de faire, et qui n’a pas pu être réalisé ou mené à bien, pour une raison ou pour une autre.

Mais… quelle est l’origine de l’expression Por h o por B?

L’origine de l’expression Por h o por B trouve son explication dans les difficultés que l’orthographe espagnole présente, en début d’apprentissage, pour les enfants. En effets, lorsque les tout-petits commencent à apprendre à écrire, deux points posent particulièrement problème.

expression-por-H-o-por-B-origine

D’abord, déterminer si le son « B » s’écrit avec « b » ou avec « v ». En effet, la prononciation de ces deux lettres est très similaire en espagnol.

La deuxième difficulté réside dans le fait de savoir si un mot a « h » ou non. En effet, comme en français, le h muet est aussi présent en espagnol. Ce n’est donc que par l’apprentissage par cœur (et souvent laborieux) que les enfants arrivent à savoir dans quels mots il y a un h muet.

Ainsi, lorsqu’ils ratent une dictée, c’est souvent à cause du h (por H) ou du B (o por B). La cause, en espagnol, s’exprime souvent par la préposition « por », comme je vous l’expliquais ici.

Ces deux erreurs sont si communes et fréquentes que l’expression Por h o por B est passée dans le langage commun, et concerne aujourd’hui tous les domaines (et pas seulement l’orthographe).

Un exemple pour mieux comprendre

Je vous le dis presque à chaque fois ! Pour bien mémoriser une locution, il est indispensable d’élaborer ses propres exemples. En associant ces expressions un peu abstraites à des situations concrètes, vous les retiendrez mieux. Ainsi, il sera plus facile de se remémorer l’expression lorsque vous en aurez besoin.

Imaginons la situation suivante : vous avez un rendez-vous professionnel important. Vous avez tout mis en place pour arriver à l’heure. Vous avez réglé votre réveil un peu plus tôt, repéré l’itinéraire en amont, préparé vos affaires la veille… bref, tout airait dû se dérouler au mieux.

Malgré tout, suite à une série d’imprévus, vous arrivez en retard. Vous pourrez alors dire « Lo había previsto todo, pero por H o por B, llegué tarde. » (J’avais tout prévu, mais pour une raison ou pour une autre, je suis arrivé en retard. )

retard-inexpliqué-por-H-o-por-B

Aviez-vous déjà entendu cette expression ? Si c’est le cas, dans quel contexte ? Si vous la découvrez aujourd’hui, je vous invite à créer votre propre exemple, et à le partager en commentaires.

Vous pouvez également retrouver d’autres contenus sur la page Facebook du Blog, ou sur Instagram.

Pour ma part, je vous retrouve très prochainement pour découvrir d’autres curiosités du monde hispanophone.

Et en attendant, si cet article vous a plu et que vous pensez qu’il peut être utile à quelqu’un d’autre, pensez à le liker 👍, et à le partager sans modération ! 🙏 😘

Si vous avez aimé cet article, n'hésitez pas à le partager :)

Professeur agrégée d'espagnol, je partage ici des ressources utiles, pratiques et ludiques pour apprendre l’espagnol, améliorer votre niveau, et découvrir les cultures et curiosités hispanophones. !

Un commentaire

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *