
“Se” en espagnol : tout ce qu’il peut vouloir dire (et comment s’y retrouver)
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 10:48 — 9.5MB)
S'inscrire au podcast via une plateforme : Apple Podcasts | Spotify | Deezer | RSS
Tu l’as vu des dizaines (centaines ?) de fois.
Dans se llama, se venden casas, se cayó, se fue, se dice que…
Et pourtant, tu ne sais toujours pas à quoi sert exactement ce petit “se” en espagnol.
Parfois il semble vouloir dire “soi-même”.
Parfois il transforme une phrase en voix passive.
Parfois… il est juste là, et tu ne comprends pas pourquoi.
Bref, “se” te rend fou. Et tu n’es pas seul·e.
Aujourd’hui, on va démystifier ensemble ce pronom “se” en espagnol, en te montrant les 4 usages principaux qu’il peut avoir. Je te promets des exemples concrets, des explications claires, une astuce pour t’en souvenir… et même un petit quiz à la fin 🧠
1. Le “se” réfléchi : quand le sujet fait l’action sur lui-même
C’est le plus facile à comprendre : le sujet fait et subit l’action en même temps. Comme en français avec les verbes pronominaux : se laver, se lever, se coucher…
Exemples :
- Se lava las manos. → Il se lave les mains.
- Me ducho cada mañana. → Je me douche chaque matin.
- ¿A qué hora te acuestas? → À quelle heure tu te couches ?
L’astuce ici, c’est de te poser la question : “Qui fait l’action ? Et qui la subit ?”
Si c’est la même personne → c’est un usage réfléchi.
Petite nuance pour nous, francophones : en espagnol, on utilise beaucoup plus de verbes réfléchis qu’en français. Par exemple :
- me voy → je pars (alors qu’en français, on ne dit pas “je me vais”)
- se queda → il reste (pas “il se reste”)
Ces formes sont à intégrer naturellement dès le début, comme des automatisme d’écoute et de production.

2. Le “se” pronominal : quand le verbe en a besoin pour exister
Certains verbes espagnols n’existent qu’avec le pronom “se”. Ce n’est pas un choix ou une nuance de sens : le verbe est pronominal par nature.
Et ce “se” n’a pas vraiment de sens en soi : il est là par construction lexicale, tout simplement.
Exemples :
- quejarse → se plaindre
- arrepentirse → se repentir
- atreverse → oser
- darse cuenta (de) → se rendre compte
- burlarse (de) → se moquer (de)
Tu ne peux pas dire “doy cuenta” pour “je me rends compte”. Ce serait tout simplement faux.
Ce sont des verbes pronominaux à mémoriser tels quels. Mon conseil : apprends-les dès le départ avec le “se” collé au verbe, comme si c’était un seul bloc.
🧠 arrepentirse, burlarse, darsecuenta… Bref, colle-les dans ton cerveau avec de la superglue.
3. Le “se” impersonnel : quand on ne sait pas qui fait l’action
Tu veux dire “on” en espagnol ? Pas de pronom spécial. Ici, c’est “se” qui fait le job.
Le “se” impersonnel sert à exprimer une action générale, indéfinie, où l’on ne précise pas le sujet.
Exemples :
- Se dice que el vino español es excelente. → On dit que le vin espagnol est excellent.
- Aquí se vive bien. → Ici, on vit bien.
- Se trabaja mucho en esta empresa. → On travaille beaucoup dans cette entreprise.
Le verbe est toujours à la 3e personne du singulier, puisqu’il n’y a pas de sujet réel.
Astuce : si tu peux remplacer dans ta tête par “on” → c’est probablement un “se” impersonnel. Attention toutefois, il existe de multiples façons de traduire le « on » impersonnel français. Cette forme « se+ 3ème personne » n’en est qu’une parmi plein d’autres.
Et c’est ultra naturel en espagnol. Si tu veux avoir l’air authentique, tu dois maîtriser cette tournure.

4. Le “se” passif : la voix passive… sans “ser”
Tu veux faire une phrase passive élégante en espagnol, sans te compliquer avec ser + participe passé ? C’est là que le “se” pour remplacer la voix passive entre en scène.
Il te permet de mettre l’accent sur l’objet ou la chose concernée par l’action, sans dire qui fait l’action.
Exemples :
- Se venden coches usados. → Des voitures d’occasion sont vendues.
- Se encontró una solución. → Une solution a été trouvée.
- Se han robado las joyas. → Les bijoux ont été volés.
Le verbe s’accorde avec ce qui est “subi” :
- Se vende una casa ✅
- Se venden casas ✅
Astuce pour faire la différence avec le “se” impersonnel :
- Si le verbe s’accorde avec le complément d’objet → c’est passif.
- Si le verbe reste toujours au singulier → c’est impersonnel.
Tu vois, c’est tout bête quand on a les bons repères 😉
Astuce bonus : la question magique
Chaque fois que tu croises un “se”, pose-toi cette question :
Est-ce que je peux le remplacer par un sujet réel (il / elle / on…) ?
- Oui ? Tu es sans doute dans un cas réfléchi ou impersonnel.
- Non ? C’est probablement un pronominal ou passif.
Et avec le temps, tu vas sentir la différence… même sans y réfléchir consciemment. Ton cerveau va s’imprégner de tout ça si tu le nourris régulièrement 💪
Mini-quiz pour t’entraîner
Pour chaque phrase, identifie le rôle du “se” :
- Se despierta a las seis de la mañana.
- Se venden coches usados.
- Se llama Claudia.
- Se dice que el vino aquí es excelente.
- Se arrepiente de lo que hizo.
- Se duchan antes de salir.
Réponses plus bas sur la page 👇 (pour te laisser le temps d’y réfléchir 😉)

Et pour aller plus loin…
Si tu veux garder des explications simples et visuelles toujours sous la main, et progresser avec des éléments essentiels et pratiques chaque semaine, pense à jeter un œil à mon Pack tout-en-un.
Tu y trouveras de quoi solidifier ton espagnol de façon claire, efficace et sans te prendre la tête.
Réponses du quiz ☝🏼✅
- Réfléchi
- Passif
- Pronominal
- Impersonnel
- Pronominal
- Réfléchi
Foire aux questions express (pour être sûr.e d’avoir bien compris)
❓ Quelle est la différence entre “se” réfléchi et “se” pronominal ?
Le “se” réfléchi indique que le sujet fait l’action sur lui-même. Il a un sens actif et logique : c’est lui qui agit, et c’est lui qui en subit les effets.
Exemples :
- Se peina antes de salir. → Elle se coiffe avant de sortir.
(Ici, elle fait l’action de se coiffer sur elle-même.) - Me lavo las manos. → Je me lave les mains.
(J’agis sur mon corps. Le “me” reflète cette action sur soi.)
💡 On peut souvent traduire littéralement en français avec “se” : se laver, se réveiller, se maquiller…
Le “se” pronominal, lui, ne traduit aucune action réfléchie. Il fait simplement partie du verbe : tu ne peux pas l’enlever, ni lui donner de sens précis. C’est structurel.
Exemples :
- Se arrepiente de lo que dijo. → Il regrette ce qu’il a dit.
(Ici, “se” ne signifie pas qu’il fait l’action sur lui-même. C’est juste que le verbe est pronominal : arrepentirse existe uniquement avec “se”.) - Me quejo del ruido. → Je me plains du bruit.
(Je ne me “plains” pas sur moi-même : quejarse est un verbe qui exige le “se”, mais ce n’est pas une action tournée vers soi.)
🧠 En résumé :
- Si le “se” a du sens (action sur soi) → réfléchi
- S’il est là par obligation verbale, sans sens propre → pronominal
👉 Et parfois, un même verbe peut être les deux, selon le contexte.
Exemple :
Se baña el perro. → Passif réfléchi (le chien est lavé… par quelqu’un)
Se baña (por placer). → Réfléchi (elle se lave elle-même)
❓ Quand utiliser “se vende” et non “es vendido” ?
“Se vende” est une construction passive beaucoup plus fréquente à l’oral. Elle est plus naturelle et fluide que “es vendido”, qu’on utilise plutôt à l’écrit ou pour insister sur l’agent de l’action.
❓Comment savoir si un verbe est pronominal en espagnol ?
Malheureusement, il n’y a pas de règle : certains verbes sont pronominaux “par nature”. Il faut les apprendre avec leur “se”, comme une seule unité.
❓ Quelle est la structure des phrases impersonnelles avec “se” ?
Elles commencent par “se” + verbe à la 3e personne du singulier, et ne précisent pas qui fait l’action. Ex : Se vive bien aquí.
En résumé…
Ce fameux “se” peut avoir plusieurs visages, mais une fois que tu connais les 4 grands rôles, tout devient plus clair.
Alors oui, au début, il te bouscule un peu. Mais avec le bon éclairage (et un peu de pratique), il devient précieux pour parler un espagnol fluide, naturel… et vivant.
Et rappelle-toi : tu n’as pas besoin de tout retenir d’un coup. Relis, revois, écoute, teste. Ton cerveau adore les rappels progressifs. C’est comme ça qu’on apprend pour de bon.
Je te laisse m’écrire tes remarques, questions ou même tes propres exemples en commentaires .⤵. Tu peux également retrouver d’autres contenus sur Instagram ou sur la page Facebook du Blog.
Si cet article t’a plu et que tu penses qu’il peut être utile à quelqu’un d’autre, n’hésite pas à le liker 👍 , et à le partager sans modération ! 🙏 😘
Et on se retrouve très prochainement avec d’autres contenus pour progresser facilement en espagnol depuis chez toi. En attendant, n’oublie pas de passer à l’action et de pratiquer !
