
Ne confonds plus “aunque”, “pero”, “sin embargo”… (et parle enfin un espagnol plus fluide)
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 10:23 — 9.1MB)
S'inscrire au podcast via une plateforme : Apple Podcasts | Spotify | Deezer | RSS
Tu connais cette sensation ? Tu es en pleine phrase en espagnol… tu veux introduire une opposition ou une nuance… et là, gros blanc. Alors, tu te retrouves à caler un « pero » maladroit, parce que c’est le seul mot qui te vient.
Et pourtant, tu sens bien que ça sonne faux.
Tu as envie de dire “même si…”, ou “cependant…”, ou “bien que…”, mais tu bloques.
Et tu te dis : « Pourtant je les ai vus, ces mots-là. Aunque, pero, sin embargo, no obstante… mais je ne sais jamais quand les utiliser. »
Bonne nouvelle : on va débloquer ça aujourd’hui.
Et tu vas voir, ce n’est pas une question de niveau. C’est une question de logique.
Pourquoi ce sujet est crucial pour progresser
Tous ces mots marquent une opposition. Mais attention : pas le même type d’opposition.
C’est comme en français :
- “mais”
- “même si”
- “cependant”
Ce ne sont pas des synonymes. Et en espagnol, c’est pareil.
Le problème, c’est que 90 % des apprenants traduisent tout par “pero”.
Résultat ? Des phrases plates, parfois incompréhensibles, et un espagnol qui ne décolle pas.
Les 4 mots à connaître pour bien nuancer en espagnol
1. “Pero” : le plus simple, mais pas toujours suffisant
C’est le plus connu, le plus utilisé, et le plus mal utilisé aussi.
Me gusta el español, pero me cuesta hablar. (J’aime l’espagnol mais c’est dur pour moi de parler)
Llueve, pero salimos. (Il pleut mais nous sortons)
🧠 À retenir :
- Pero oppose deux faits.
- Pas de nuance, pas de surprise.
- C’est du basique. Utile, mais limité.
2. “Aunque” : le mot qui révèle ton niveau
Tu veux dire “même si” ou “bien que” ? C’est lui qu’il te faut.
Aunque hace frío, vamos a la playa. (Même s’il pleut, nous partons à la plage.)
Aunque estaba cansada, siguió trabajando. (Même si elle était fatiguée, elle a continué à travailler.)
Mais attention… ce petit mot a deux visages :
Ce que tu veux dire | Temps à utiliser | Exemples |
---|---|---|
C’est réel, c’est arrivé | Indicatif | Aunque llueve, salimos. |
C’est possible, hypothétique, incertain | Subjonctif | Aunque llueva, saldremos. |
✅ C’est ce genre de détail qui fait passer ton espagnol au niveau supérieur.
💡 Pour résumer rapidement, en général:
➡ Aunque + indicatif = bien que + subjonctif
➡ Aunque subjonctif = même si + indicatif

3. “Sin embargo” : le “cependant” espagnol
Estudié mucho. Sin embargo, suspendí el examen.
Me dijeron que era fácil. Sin embargo, no entendí nada.
Il s’emploie souvent en début de phrase, pour contraster un fait avec ce qu’on attendait.
Registre un peu plus soutenu. Très utilisé à l’écrit, il te sera utile si tu veux varier ton lexique, notamment si tu veux passer une certification en espagnol.
4. “No obstante” : pour un style élégant et soutenu
Lo intentamos todo. No obstante, fracasamos.
💼 À utiliser dans un mail professionnel, une présentation ou un oral formel.
Et comme sin embargo, il peut se déplacer dans la phrase :
No obstante, lo intentamos otra vez.
Lo intentamos, no obstante, una vez más.
Tableau récapitulatif
Expression | Équivalent français | Quand l’utiliser ? |
---|---|---|
pero | mais | Opposition neutre, simple |
aunque + ind. | même si | Le fait est vrai (réel) |
aunque + subj. | même si / bien que | Le fait est possible, hypothétique |
sin embargo | cependant / pourtant | Contraste logique entre deux idées |
no obstante | néanmoins | Registre formel, élégant, interchangeable avec “sin embargo” |
Comment t’entraîner concrètement (et progresser vite)
Pendant une semaine, fais ce petit exercice chaque jour :
- Prends une phrase avec “pero”
- Essaie de la reformuler avec “aunque” ou “sin embargo”
- Note la bonne version
- Répète-la à voix haute
💥 Astuce : ajoute l’intonation ! Ça change tout.
Pour aller plus loin (et structurer ton apprentissage)
Tu veux plus de clarté, de structure et de visuels pour intégrer les notions de grammaire et de conjugaison plus facilement ?
Va jeter un œil à mon pack tout-en-un Espagnol simple et pratique

Tu y trouveras une fiche dédiée aux connecteurs logiques, parmi plein d’autres pépites.
À toi de jouer avec aunque, pero, sin embargo, no obstante,…
💬 Laisse-moi un commentaire ou réponds à la newsletter avec :
- Une phrase contenant aunque (réel ou hypothétique)
- Une autre avec sin embargo ou no obstante
Je te corrige. Et je t’applaudis si tu les utilises avec finesse 👏 Parce qu’apprendre une langue, ce n’est pas accumuler des mots. C’est oser faire des choix précis. Même quand c’est subtil. Et tu en es tout à fait capable.
Je te laisse m’écrire tes propres exemples, tes remarques ou tes questions en commentaires .⤵. Tu peux également retrouver d’autres contenus sur Instagram ou sur la page Facebook du Blog.
Si cet article t’a plu et que tu penses qu’il peut être utile à quelqu’un d’autre, n’hésite pas à le liker 👍 , et à le partager sans modération ! 🙏 😘
On se retrouve très prochainement avec d’autres contenus pour progresser facilement en espagnol depuis chez toi. En attendant, n’oublie pas de passer à l’action et de pratiquer !
