QUELLES CONSONNES DOUBLER EN ESPAGNOL ET QUAND ?
Un point souvent problématique quand on écrit, c’est de savoir si on met un ou deux consonnes identiques. En français, on double très souvent les consonnes. Combien de fois tu t’es demandé: « Ce mot s’écrit avec deux T? » ou « Il y a deux S? » Et cela, avec n’importe quelle consonne. En fait, en français, il n’y a pas vraiment de règle. Ou alors, elles sont compliquées, avec beaucoup d’exceptions (et parfois même des exceptions dans les exceptions). Alors, une question qui revient souvent quand on est francophone, c’est : « Quelles sont les consonnes doubles en espagnol?»
Eh bien, en espagnol, c’est beaucoup plus simple ! D’abord, seules 4 consonnes peuvent être doublées, ce qui est considérablement moins qu’en français. Et puis surtout, il existe un moyen mnémotechnique facile pour les mémoriser. Le prénom Carolina.
CAROLINA
Si tu as un doute, pour savoir si une consonne peut être doublée ou pas, il te suffit d’observer les consonnes du prénom prénom CaRoLiNa. Ainsi, tu sauras facilement si la lettre à laquelle tu penses peut être doublée ou pas en espagnol. Seuls: le C, le R, le L, et le N peuvent l’être. Ainsi, si la consonne est présente dans le mot “Carolina”, elle peut être doublée (mais attention, ce n’est pas systématique). Par contre, si elle ne s’y trouve pas, tu es certain cette consonne ne sera pas double dans le mot que tu cherches à écrire.
Cette astuce est souvent très utile aux francophones qui apprennent l’espagnol. En effet, on ne trouvera jamais 2 P, 2F, 2 S ou autres en espagnol.
Par exemple, on n’écrira pas « en effecto » pour traduire « en effet », mais « en efecto ».
Tu peux retrouver par exemple pour le C des mots, comme “acceso”, pour le R “perro”, pour le L “lluvia”, pour le N “innegable”
Cette astuce peut t’être très utile si tu as, par exemple, un mot à traduire du français à l’espagnol, comme le mot “effectivement”. Tu ne feras pas l’erreur d’écrire “effectivamente” mais efectivamente avec un seul “f” car tu sauras que la lettre F n’apparaît pas dans le mot “Carolina”.
D’accord, mais comment savoir quand doubler le C, le R, le L et le N en espagnol ?
Eh bien c’est tout simple ! Les consonnes doubles en espagnol, on les entend ! C’est la prononciation du mot qui va t’indiquer si la consonne est doublée ou pas en espagnol.
Qu’est-ce que ça donne concrètement quand les lettres sont doublées ?
“C”
Lorsqu’on double le C, on entend deux sons différents. D’abord, un son dur, prononcé comme le C français dans « cours », ou « canard ». Il est immédiatement suivi par un son sifflant, beaucoup plus doux, comme le C de « citron » ou « cerise » en français.
Quand le C est doublé en espagnol, on entend la même chose que dans le mot français « accès », par exemple. Sinon, on n’entend que l’un de ces deux sons, et ce n’est pas la peine de le doubler. Et dans tous les cas, le double C ne se place que devant “e” ou un “i”. On ne peut pas le trouver devant une autre voyelle.
Exemples de mots avec deux “cc” : « el acceso « (l’accès), « la reacción » (la réaction), « el accidente » (l’accident)…
Par contre, d’autres ne prennent qu’un seul C. Dans ce cas-là, on les prononce comme en français. On aura donc le son [qu], lorsque le C est placé devant un A, un O, ou un U. Par exemple dans « acontecer » (avoir lieu), « el carro » (la voiture). Au contraire, devant un E ou un I, on prononcera [SS], comme dans les mots « la bici » (le vélo), ou « los peces » (les poissons)…
“R”
Avec le R, la différence est plus subtile. Il faut bien distinguer si le R roulé est simple ou double. Je te donne des astuces pour cela dans l’article Améliorer ta prononciation en espagnol : 5 astuces pour te rapprocher de l’accent des natifs. Pour résumer, quand il n’y a qu’un seul R le son est plus court que quand il y a deux R.
Attention !
Certains mots changent de sent en fonction de s’il y a un R ou deux. Ainsi, « pero » veut dire « mais », alors que « perro » signifie « chien ». Un autre exemple : « caro » se trduit par « cher », mais « carro » veut dire « voiture » (surtout en Amérique Latine)
“L“
Là, au contraire, c’est très net. Le L seul se prononce comme en français, comme le mot “la lección” (la leçon). alors que lorsqu’on a deux L, on doit les prononcer comme dans le français « fille ». Par commodité, certains francophones assimilent la prononciation des deux L espagnols à un « Y » Par exemple, “llover” (pleuvoir), « llamarse » (s’appeler) français.
“N”
Pour le N doublé, la différence est encore plus subtile, mais le doublement est assez rare. En effet, seuls les mots qui commencent par les préfixes “en”, “in” ou « con »peuvent prendre deux N. Ainsi, on dira « ennegrecer » (noircir), « innegable » (indéniable), « connotación » (connotation)…
Attention, tous les monts qui commencent par « en » ou « in » ne doublent pas le N. Ainsi, on écrira « la energía », (l’énergie), «la inundación » (l’inondation) « inadecuado » (inadéquat).
Pour résumer les consonnes doubles en espagnol
Pour savoir quand doubler les consonnes en espagnol, il faut mémoriser le prénom Carolina. Seules le 4 consonnes qui y sont présentes peuvent être doublées : C, R, L et N. C’est la prononciation du mot qui t’indique s’il y a doublement ou pas.
Simple, non ?
Exercice pour pratiquer les consonnes doubles en espagnol
Je te propose un petit exercice ludique pour vérifier tes connaissances.
Je te laisse m’écrire tes remarques ou questions sur les consonnes doubles en espagnol dans les commentaires .⤵. Tu peux également retrouver d’autres contenus sur la page Facebook du Blog, ou sur Instagram.
Si cet article t’a plu et que tu penses qu’il peut être utile à quelqu’un d’autre, n’hésite pas à le liker 👍 , et à le partager sans modération ! 🙏 😘
Et on se retrouve très prochainement avec d’autres contenus pour progresser facilement en espagnol depuis chez toi. En attendant, n’oublie pas de passer à l’action et de pratiquer !
7 commentaires
Alice
Astuce géniale et toujours de très bon conseils!
Nous allons retenir « carolina » à la maison, pour continuer à apprendre l’espagnol
Merci
Christelle
Muchas gracias
Pour tout ces bons conseils
Florent Couston
Des astuces, des conseils… Je dirai plutôt un cours bien ficelé et en détail pour ne rien louper. Quel travail merci!
Tamara
Un super article domme d’habitude ! Merci bien 😉
Nicolas
Super cette astuce ! Tellement plus simple que le français 🙂
Jessica M
Super bien expliqué comme d’habitude !
Je ne suis pas la première à le dire, mais cette astuce de « Carolina » est top – voilà une chose que je n’oublierai plus 😎
Valérie, Madame Pas de Soucis
C’est limpide ! J’adore ce genre d’astuces comme le mot Carolina pour se souvenir des consonnes qui peuvent être doublées !
Merci !