Tutoyer ou vouvoyer en espagnol : comment s’y retrouver ?
En français, c’est simple ! Pour tutoyer, on utilise le « tu » et pour vouvoyer, on utilise le « vous ». Oui, mais voilà… En espagnol, les choses se corsent. D’abord, c’est difficile de savoir quand tutoyer ou vouvoyer en espagnol, et surtout, quelle forme utiliser.
En effet, on n’utilise pas le tutoiement et le vouvoiement dans les mêmes cas qu’en français. Et puis le vouvoiement est bien plus compliqué : on peut utiliser 3 formes différentes, et ce n’est pas évident de s’y retrouver.
Alors, si vous êtes perdus et que vous avez du mal à choisir LA forme adéquate au bon voulu, vous êtes au bon endroit ! Dans cet article, je vous explique comment vous y retrouver et ne plus vous tromper. Nous allons d’abord voir ensemble les différentes formes, puis nous ferons un point complet sur les usages. Comme ça, après avoir lu cet article, vous saurez exactement quelle forme choisir en fonction du contexte.
Prêts ? C’est parti !
Le tutoiement
Là, c’est simple, c’est comme en français : on utilise la deuxième personne du singulier, qui correspond au pronom « tú » en espagnol.
Par exemple, on dira « Tú hablas español », pour traduire « tu parles espagnol ».
Jusque là, c’est très facile… N’est-ce pas ?
Passons maintenant au vouvoiement.
Le vouvoiement
Comment ça fonctionne en français ?
En français, on décide si on va tutoyer ou vouvoyer… et c’est tout. On utilise un seul et unique pronom (le « vous ») dans trois cas différents :
- Plusieurs personnes que l’on tutoie : c’est ce que l’on appelle le tutoiement collectif ; c’est-à-dire que l’on s’adresse à plusieurs personnes que l’on tutoie. Par exemple, avant de passer à table, on dira : « Les enfants, allez vous laver les mains ! ».
- Une seule personne que l’on vouvoie. Ici, le « vous » n’est pas la marque du collectif. C’est une marque de respect, de politesse. On s’adresse à une seule personne, mais on veut lui témoigner du respect, de la déférence. Par exemple, si un inconnu fait un malaise à côté de vous, vous direz probablement « Vous semblez avoir besoin d’aide, Monsieur ». Vous utilisez le « vous » même si la personne est seule, pour vous adresser avec respect à un inconnu.
- Le vouvoiement pluriel (qui cumule les deux notions précédentes de collectif et de politesse) : On pourra ainsi dire « Soyez les bienvenus » à un groupe de personnes que l’on ne connait pas, et que l’on reçoit dans le cadre professionnel, pour une réunion de travail.
Pour tutoyer ou vouvoyer en espagnol, ces trois situations vont être différenciées
Alors que pour tutoyer ou vouvoyer en espagnol, il va falloir les distinguer et employer un pronom différent dans chacune des situations.
Pas de panique ! Vous allez voir, c’est finalement assez simple. Et si l’on se passe par l’origine de ces pronoms, il est très facile de mémoriser la façon de les conjuguer.
Commençons par la situation la plus proche du français.
Le tutoiement collectif
Quand on tutoie plusieurs personnes, on utilise logiquement la personne qui correspond au pluriel de la deuxième du singulier : c’est donc Vosotros (as) qui est utilisé pour le tutoiement collectif, et il est suivi de la deuxième personne du pluriel.
Par exemple, si vous encouragez un groupe d’amis dans leur apprentissage de l’espagnol, vous pourrez leur dire : « Vosotros habláis cada vez mejor » (Vous parlez de mieux en mieux). On est ici dans le tutoiement collectif. Pour vous adresser à plusieurs personnes que vous auriez tutoyées individuellement, vous utiliserez « vosotros ».
Le vouvoiement de politesse
Pour employer le vouvoiement individuel de politesse, en espagnol, il faudra utiliser le pronom Usted, suivi de la 3e personne du singulier.
Vu comme ça, cela ne parait pas tellement intuitif. Mais vous allez voir que si l’on passe par l’origine de ce pronom, vous ne vous tromperez plus. En effet, le pronom Usted, en espagnol, est la contraction du mot « Vuestra Merced » (d’où son abréviation en Vd., et pas Ud), qui signifie « Votre Grâce » ou « Votre seigneurie ».
C’était la formule qui était employée jusqu’au XVIIe siècle pour s’adresser à la noblesse. Si vous transposez cette formule en français, vous verrez qu’il vous semblera logique d’utiliser la troisième personne du singulier ensuite.
Par exemple, « Votre grâce est-elle satisfaite de mon travail ? »
C’est finalement assez simple, non ? D’autant plus que lorsqu’on a compris le principe, on saisit également très facilement le vouvoiement collectif.
Le vouvoiement collectif
Si Usted est la contraction de « Vuestra Merced », au pluriel, on utilisera Ustedes, contraction de « Vuestras mercedes ». Et ce pronom sera suivi, très logiquement, de la troisième personne du pluriel. Si on l’écrit sous sa forme abrégée, il faudra utiliser Vds.
Si je reprends l’exemple ci-dessus de la réunion professionnelle avec des inconnus, on utilisera « ustedes » pour dire « Sean ustedes bienvenidos ».
Et voilà !
Une petite synthèse s’impose avant de passer aux cas pratiques
Si vous avez encore quelques difficultés, le tableau suivant devrait vous aider à vous y retrouver.
Je m’adresse à… | … Que je connais | … Que je ne connais pas |
une seule personne… | Tú | Usted |
Plusieurs personnes/un groupe… | Vosotros (/as) | Ustedes |
Attention
Pour être cohérent, il faut également veiller à bien employer les pronoms correspondant à la troisième personne (du singulier ou du pluriel) avec Usted et Ustedes. Si vous avez du mal à vous y retrouver, j’ai réalisé un petit tableau pour vous simplifier la vie.
Les pronoms et les verbes employés seront toujours ceux de la 2e personne du pluriel.
Pronoms personnels sujets | Pronoms réfléchis | Verbe à conjuguer à la | Pronoms COI | Pronoms COD | Adjectifs possessifs | Après préposition * |
Tú | te | 2e personne singulier | te | te | tu (s) | Ti |
Usted | se | 3e personne singulier | le | lo (le)/la | su (s) | usted |
Vosotros Vosotras | os | 2e personne pluriel | os | os | Vuestro(s) vuestra(s) | Vosotros Vosotras |
Ustedes | se | 3e personne pluriel | les | los (les)/las | su (s) | ustedes |
Rappelez-vous également qu’au début, vous pouvez vous appuyer sur les pronoms sujets pour vous aider à former vos phrases. Mais comme je vous l’expliquais ici dans l’erreur de débutant n° 5, progressivement, il faudra les omettre si vous voulez parler comme un natif.
Et en pratique, ça se passe comment pour tutoyer ou vouvoyer en espagnol ?
Le vouvoiement s’emploie beaucoup moins en Espagne qu’en France. Sur la péninsule ibérique, on ne s’encombre pas trop de formules de politesse alambiquées. Le vouvoiement est très peu utilisé dans les conversations courantes : les Espagnols tutoient très vite, même dans le milieu professionnel. Par exemple, les étudiants espagnols tutoient leur prof. Dans la plupart des boutiques, ou lieux publics, on privilégie également le tutoiement (même si ce n’est pas systématique).
En réalité, les formes de politesse ne s’utilisent vraiment que pour s’adresser à des personnes que l’on ne connait VRAIMENT pas (des clients, des étrangers). À partir du moment où l’on côtoie les personnes, on passe au tutoiement.
Le Usted est aussi utilisé pour s’adresser à des supérieurs hiérarchiques, mais pas les supérieurs directs. On l’emploiera plutôt les gens très haut placés, ou alors avec les personnalités publiques. On y a recours également dans des moments très formels, comme un entretien d’embauche, par exemple. Et également avec les personnes âgées.
Mais au quotidien, on tutoie !
Attention, dans certains pays d’Amérique latine, c’est le contraire, et le « vosotros » est, par exemple, totalement remplacé par le « ustedes ».
Cas pratiques
Pour vérifier que vous avez bien compris, je vous propose de répondre aux questions du petit quizz que je vous ai préparé.
Bravo!
Ça y est ! vous maitrisez à présent parfaitement les différentes formes. Vous savez quand tutoyer ou vouvoyer en espagnol.
Je vous félicite ! Si vous avez des remarques ou des questions, je vous invite à m’en faire part en commentaires. ⤵Vous pouvez également retrouver d’autres contenus sur la page Facebook du Blog, ou sur Instagram.
Si cet article vous a plu et que vous pensez qu’il peut être utile à quelqu’un d’autre, pensez à le liker 👍, et à le partager sans modération ! 🙏 😘
10 commentaires
Soraya Burgo
Ola Miren,
Gracias por tu articulo tan claro. Ahora conozco la diferencia entre el usted y ustedes.
Machiko et Laurent
Très intéressant de connaître l’origine du vous de politesse 🙂 merci beaucoup pour cet article
Le blog d'espagnol
Merci pour votre commentaire, Machiko et Laurent
Nathalie
Très clair, bien détaillé
Merci
Garcia sandra
Super le » cas pratiques » pour s’entraîner
Sigue enseñándonos asi 😉🙏🏻
Le blog d'espagnol
Gracias a ti, Sandra, por tu comentario 😊
Aurore
Super article qui clarifie très bien les différentes situations. Je me rappelle lors de mon Erasmus en Espagne m’être étonnée de pouvoir tutoyer mes professeurs d’université. Il faut néanmoins souligner qu’en Amérique du Sud le usted est beaucoup plus souvent utilisé qu’en Espagne! Ces 2 régions ont pas mal de différences de langage tout comme la France avec la Belgique ou le Canada 😉
Le blog d'espagnol
Oui tout à fait Aurore. Et il y a aussi d’importantes différences entre les différents pays au sein de l’Amérique du Sud. C’est toute la richesse de l’espagnol 😀
Ping :
Ping :