expressions-idiomatiques-couleurs-espagnol
Challenge expressions idiomatiques,  Vocabulaire

Expressions idiomatiques liées aux couleurs en espagnol

Tu veux enrichir ton vocabulaire avec des expressions imagĂ©es et mĂ©morables ? Bonne nouvelle : les couleurs sont une source inĂ©puisable d’expressions idiomatiques en espagnol
 et elles sont pleines de surprises ! On va donc Ă©voquer ensemble quelques expressions idiomatiques dans lesquelles apparaĂźt une couleur en espagnol.

Certaines ressemblent au français, d’autres sont totalement diffĂ©rentes. Mais dans tous les cas, elles te permettront d’enrichir ton espagnol, de gagner en naturel, et de mieux comprendre les natifs !

Voici une sĂ©lection d’expressions populaires classĂ©es par couleur, avec leur signification, des exemples concrets (et leur traduction bien sĂ»r), leur traduction littĂ©rale si elle diffĂšre du français, et parfois une anecdote ou une explication de leur origine.

PrĂȘt(e) Ă  mettre de la couleur 🎹 dans ta vie? C’est parti 🚀

Signification : ĂȘtre trĂšs en colĂšre, furieux.
Traduction littĂ©rale : ĂȘtre rouge de colĂšre.
📌 Exemple : Cuando me dijo eso, me puse rojo de ira.
👉 Quand il m’a dit ça, je suis devenu rouge de colùre.

expressions-espagnol-couleurs-rouge-colĂšre

Signification : ĂȘtre aveuglĂ© par la colĂšre.
Traduction littérale : voir tout rouge.
📌 Exemple : Cuando me insultó, vi todo rojo.
👉 Quand il m’a insultĂ©, j’ai vu rouge.

Signification : ĂȘtre trĂšs jaloux.
Traduction littĂ©rale : ĂȘtre vert de jalousie.
📌 Exemple : Estaba verde de envidia al ver su coche nuevo.
👉 Il Ă©tait vert de jalousie en voyant sa nouvelle voiture.

expressions-espagnol-couleurs-verde

Signification : ĂȘtre inexpĂ©rimentĂ©, ne pas ĂȘtre prĂȘt, ou ĂȘtre naĂŻf.
Traduction littĂ©rale : ĂȘtre vert.
📌 Exemple : ReciĂ©n salido de la universidad, aĂșn estaba verde para el trabajo.
👉 Tout juste sorti de l’universitĂ©, il n’était pas encore prĂȘt pour le travail.

💡 Anecdote : En espagnol, cette expression fait rĂ©fĂ©rence aux fruits pas mĂ»rs. Une personne « verte » n’est pas encore « mĂ»re » pour certaines responsabilitĂ©s.

Signification : croire naïvement à une histoire inventée ou peu crédible.
Traduction littérale : avaler un conte bleu.
📌 Exemple : ¿De verdad te tragaste ese cuento azul?
👉 Tu as vraiment cru à cette histoire à dormir debout ?

💡 Cette expression fait allusion Ă  des contes merveilleux ou irrĂ©alistes, dans lesquels tout est beau, bleu
 et souvent mensonger !

Signification : avoir un trou de mémoire soudain, ne plus savoir quoi dire ou penser.
Traduction littérale : rester en blanc.
📌 Exemple : Me quedĂ© en blanco durante el examen.
👉 J’ai eu un trou de mĂ©moire pendant l’examen.

Signification : ĂȘtre pur, innocent, sans reproche.
Traduction littĂ©rale : ĂȘtre blanc comme la neige.
📌 Exemple : Ese niño es blanco como la nieve.
👉 Cet enfant est blanc comme neige.

💡 Cette expression est commune dans de nombreuses langues. Elle renvoie Ă  la blancheur symbolique de la neige, associĂ©e Ă  la puretĂ©.

Signification : ĂȘtre pris de peur ou de malaise.
Traduction littérale : devenir jaune.
📌 Exemple : Al ver la sangre, se puso amarillo.
👉 En voyant le sang, il est devenu tout pñle.

💡 Cette expression Ă©voque une rĂ©action physique intense, le teint qui vire au jaune sous le coup de la peur ou du choc.

Signification : passer une trĂšs mauvaise journĂ©e, ĂȘtre de mauvaise humeur.
Traduction littérale : avoir une journée noire.
📌 Exemple : Hoy tengo un día negro, todo me sale mal.
👉 Aujourd’hui, j’ai une journĂ©e noire, tout va de travers.

expressions-espagnol-couleur-noir

Signification : travailler sans ĂȘtre dĂ©clarĂ©, dans l’illĂ©galitĂ© (au noir).
Traduction littérale : travailler en noir.
📌 Exemple : Muchos trabajadores están en negro en ese sector.
👉 De nombreux travailleurs sont non dĂ©clarĂ©s dans ce secteur.

💡 Comme en français, le noir Ă©voque ici quelque chose de cachĂ©, d’illĂ©gal ou de dissimulĂ©. Attention toutefois Ă  la prĂ©position, qui n’est pas la mĂȘme en français (au) et en espagnol (en)

Utiliser ces expressions idiomatiques, c’est franchir une nouvelle Ă©tape dans ton apprentissage : tu gagnes en naturel, en authenticitĂ©, et tu comprends mieux les natifs.

Et comme toujours, inutile d’apprendre des listes par cƓur : choisis 3 ou 4 expressions qui te parlent, note-les dans ton carnet ou dans une appli de rĂ©vision, et essaie de les rĂ©utiliser dĂšs que possible !

📘 Envie d’aller plus loin ? Mon Pack tout-en-un contient des dizaines d’expressions idiomatiques classĂ©es par thĂšme, avec leur traduction, des exemples concrets et des flashcards prĂȘtes Ă  l’emploi. De quoi enrichir ton vocabulaire sans t’en rendre compte 😉

Tu peux Ă©galement retrouver d’autres contenus sur Instagram ou sur la page Facebook du Blog.

Si vous avez aimé cet article, n'hésitez pas à le partager :)

Professeur agrĂ©gĂ©e d'espagnol, je partage ici des ressources utiles, pratiques et ludiques pour apprendre l’espagnol, amĂ©liorer votre niveau, et dĂ©couvrir les cultures et curiositĂ©s hispanophones. !

21 commentaires

  • VĂ©ronique

    Merci pour ton chouette article Mirentxu, l’espagnol est une langue que je rĂȘve d’apprendre. Quand je lis tes explications claires et intĂ©ressantes, je me dis que c’est possible !

  • Globetherapie

    Merci pour cet article Miren, j’en vois de toutes les couleurs maintenant 😄 ! Un vrai coup de pinceau linguistique, c’est pĂ©tillant et super utile 🎹 Allez, je m’y mets dĂšs aujourd’hui, promesa ! đŸ’Ș

  • Sylvie

    Super idĂ©e d’article! J’ai dĂ©couvert quelques jolies phrases Ă  retenir! Mon coup de coeur est celle sur le bleu: « avaler un conte bleu » , en français, est savoureuse!!!

  • Laura

    Merci pour ce partage intĂ©ressant et trĂšs utile. Ces expressions idiomatiques autour de la couleur m’aideront clairement dans mon apprentissage de l’espagnol.

  • SĂ©bastien

    Super article, Mirentxu ! Les expressions colorĂ©es que tu prĂ©sentes sont Ă  la fois imagĂ©es et mĂ©morables. J’ai particuliĂšrement aimĂ© « ponerse rojo como un tomate », qui me rappelle certaines situations embarrassantes en rĂ©union. Merci pour ces explications claires et les exemples concrets !

  • Asma

    Merci pour cet article super intĂ©ressant ! Les expressions avec les couleurs rendent l’espagnol encore plus vivant. Vous expliquez tout de façon claire et agrĂ©able, c’est un vrai plaisir d’apprendre comme ça. Merci encore !

  • Eva Lee

    Merci pour ce florilĂšge d’expressions ! C’est amusant comme l’espagnol est Ă  la fois proche et distinct du français sur certains liens couleurs/Ă©motions. J’ai particuliĂšrement adorĂ© « Ponerse amarillo », c’est super-vivant et vraiment savoureux.

  • Edouard Le minor

    Merci pour cet article captivant ! J’ai particuliĂšrement apprĂ©ciĂ© la maniĂšre dont tu expliques les expressions idiomatiques espagnoles liĂ©es aux couleurs, en les accompagnant d’exemples concrets et d’anecdotes. Cela rend l’apprentissage Ă  la fois ludique et mĂ©morable. Un grand merci pour ce partage enrichissant !

  • Ketty

    Merci pour cet article trĂšs utile.
    Les expressions traduisent des situations qui « parlent » à tous. Elles sont courtes et faciles à retenir.Elles permettent un langage plus naturel surtout quand on ne maßtrise pas la langue.

  • Flore du Web

    J’adore ! En plus c’est assez parlant ! Sauf pour le jaune ahahah. Pour le vert, j’ai mis du temps Ă  comprendre mais je pense que c’est liĂ© aux petites pousses vertes du printemps ?

  • Sophie MORTH

    Merci pour cet article trĂšs ludique. Il n’y a que le bleu semble-t-il qui n’ait pas dĂ©teint en français :-))
    C’est toujours sympa de comprendre l’origine de ces expressions et c’est un bon moyen pour les mĂ©moriser. Top ! Encore merci

  • Elise

    Quel plaisir de dĂ©couvrir ces expressions colorĂ©es ! J’ai bien aimĂ© “estar verde” pour dĂ©signer l’inexpĂ©rience, le fait de ne pas encore ĂȘtre mĂ»r comme le fruit, c’est Ă  la fois visuel et plein de sens. Ce genre d’articles rend l’apprentissage vivant, concret, et surtout amusant.

  • Marie

    Article trĂšs sympa et agrĂ©able Ă  lire ! J’adore dĂ©couvrir ce genre d’expressions colorĂ©es😄, ça rend la langue tellement vivante. Merci aussi pour les exemples concrets, c’est vraiment pratique pour bien les mĂ©moriser. Bravo !

  • Fabienne

    Merci pour ton article. J’adore l’espagnole, j’ai eu la chance d’apprendre la langue et d’avoir travailler Ă  Madrid. Ca fait tu bien de lire ton article parc que je ne pratique plus la langue depuis un moment et ça me manque. Amors, merci de me remettre dans le bain de la langue !

  • La Rousse du Bricolage

    Quand j’Ă©tais – il n’y a pas si longtemps – maĂźtresse de maternelle, nous avions montĂ© un gros (et passionnant) projet sur « la couleur des Ă©motions ». C’est singulier de constater que d’un pays Ă  l’autre, voire d’une culture Ă  l’autre, certaines constantes sont associĂ©es aux mĂȘmes couleurs. Merci pour ton article qui pointe avec lĂ©gĂšretĂ© ces similitudes, et aussi quelques nuances.

  • Denis (AcadĂ©mie de la Chanson)

    J’ai chez moi le « test des couleurs » de Luscher. Un simple choix de cartes colorĂ©es permet d’Ă©tablir un profil psychologique assez prĂ©cis du sujet ! Dans le mĂȘme esprit, c’est drĂŽle de constater qu’Ă  travers les langues et les cultures, les expressions « colorĂ©es » sont souvent les mĂȘmes, presque mot pour mot !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *