expression-ser-uña-y-carne
Challenge expressions idiomatiques,  culture,  Vocabulaire

L’expression Ser uña y carne

Dans le cadre du challenge pour parler comme un natif, nous allons découvrir ensemble l’expression Ser uña y carne. C’est une expression qui passe partout. Vous l’entendrez dans toutes sortes de contextes : formels ou informels. Elle est utilisée à l’oral, bien sûr, mais aussi dans la presse écrite, dans les livres, à la télé et dans bien d’autres situations. Elle se réfère aux personnes ou aux objets.

Commençons par expliquer chacun des mots qui composent l’expression ser uña y carne

Cette locution se compose de quatre mots et il est fort probable que vous les connaissiez tous. Quoi qu’il en soit, je vais vous les expliquer un à un, parce que cela vous aidera à mieux mémoriser leur signification. En plus, vous créerez de nouvelles connexions neuronales qui ancreront ce vocabulaire de manière durable dans votre cerveau. Votre mémorisation à long terme en sera grandement favorisée.

Ser

Le premier mot de l’expression est le verbe  «ser». Comme je vous l’expliquais dans mon article vous détaillant la différence entre ser et estar, c’est l’un des verbes les plus importants en espagnol. Ser signifie être, dans le sens d’exister. Il est employé entre autres pour décrire une caractéristique essentielle d’une chose ou d’une personne. Par exemple, « Soy alta » (je suis grande), ou « Este bolígrafo es rojo » (Ce stylo est rouge).

Uña

Le deuxième mot de l’expression est « uña ». C’est un mot très court et vous le connaissez probablement aussi si vous avez déjà étudié les parties du corps humain en espagnol. Il s’agit d’un ongle (la partie dure qui pousse au bout des doigts).

uña-expression-ser-uña-y-carne

Y

Le mot suivant dans l’expression est « y ». Cette lettre est la conjonction de coordination qui se traduit pas « et » en français. Dans les deux langues, relie deux parties de phrases ou deux mots, en les coordonnant l’un à l’autre.

Carne

Le dernier mot de l’expression est «carne». Ce mot peut avoir plusieurs sens. La signification la plus courante est celle de «viande »,la partie comestible des animaux.

carnes-expression-ser-uña-y-carne

Mais ce mot désigne aussi la « chair » : par exemple, la partie du fruit. Ou encore, la chair du corps humain, la partie qui se trouve sous la peau. Dans l’expression, c’est bien à cette « chair » du corps humaine que l’on fait référence.

La traduction littérale de l’expression est donc « être ongle et chair», cela signifie exactement la même chose.

Alors que signifie vraiment l’expression ser uña y carne?

Maintenant que tu comprends les mots de la locution, il est facile d’en deviner le sens. En effet, sur la main, l’ongle et la chair sont collées. L’expression s’emploie principalement pour dire que deux personnes entretiennent une relation très étroite, qu’elles sont très proches et sont toujours ensemble. En français, on pourrait traduire cette expression par « être comme les deux doigts de la main », « être comme larrons en foire », ou, plus vulgairement, « être comme cul et chemise. »

Quelques exemples en contexte de l’expression ser uña y carne

Si tu es assidu et que tu passes régulièrement par ici, tu sais que je te présente toujours les expressions en contexte. Ça permet de bien mieux les mémoriser, et de fixer l’expression plus facilement dans ta mémoire.

Pablo et María se sont rencontrés dès le jardin d’enfants. Ils sont ensuite allés à l’école ensemble, puis au collège et au lycée. Ils étaient toujours fourrés ensemble. Inséparables! Quand on voyait l’un, on voyait forcément l’autre. Puis, ils ont commencé leurs études supérieures. L’un s’est orienté vers les sciences, et l’autre vers des études littéraires. Du coup,ils se  voient moins. Ainsi, lorsque Pablo parle de María, il déplore  :

« Antes éramos uña y carne, pero desde que empezamos la universidad, casi no nos vemos ». (Avant, on était toujours fourrés ensemble, mais depuis que l’on a commencé l’université, on ne se voit presque plus.)

expression-ser-uña-y-carne-signification

Deuxième exemple pour te démontrer que l’on peut aussi utiliser cette locution avec autres chose que des personnes. Elle peut s’appliquer également à des objets, ou à des concepts abstraits. Ainsi, chaque fois que deux choses vont de pair, sont indissociables, on peut dire qu’elles sont « uña y carne ».

Par exemple, on parle beaucoup de réchauffement climatique en ce moment. Différentes études ont montré que ce changement est relié à l’impact environnemental de l’homme sur la planète. Eh bien, dans ce contexte, on peut complètement dire que « Calentamiento global e impacto ambiental son uña y carne » (Réchauffement climatique et impact climatique sont indissociables).

Et voilà pour aujourd’hui !

Normalement, avec ces explications, tu as bien compris le sens de cette expression. Peut-être connais-tu d’autres formules francophones qui traduisent cette locution ? Dans tous les cas, j’espère que cet article t’a été utile et t’aidera à progresser en espagnol.

Si tu as des questions ou des doutes sur ce que tu viens de lire, n’hésite pas à m’écrire ou me poser tes questions en commentaires. Tu peux également partager tes réflexions, ou des informations que tu jugerais intéressantes sur la page Facebook du Blog, ou sur Instagram.

Si cet article t’a plu et que tu penses qu’il peut être utile à quelqu’un d’autre, n’hésite pas à le liker 👍 , et à le partager sans modération ! 🙏 😘

Et on se retrouve très prochainement à la découverte d’autres curiosités du monde hispanophone.

Si vous avez aimé cet article, n'hésitez pas à le partager :)

Professeur agrégée d'espagnol, je partage ici des ressources utiles, pratiques et ludiques pour apprendre l’espagnol, améliorer votre niveau, et découvrir les cultures et curiosités hispanophones. !

9 commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *