corps humain en espagnol
Apprendre les bases,  Challenge expressions idiomatiques,  culture,  Vocabulaire

Le corps humain en espagnol : vocabulaire essentiel et expressions idiomatiques

Tu crois connaître les parties du corps en espagnol ? 🤔
Attends un peu de voir comment les hispanophones parlent avec leurs mains, leur cœur ou… leurs tripes !
Dans cet article, on va réviser ensemble le vocabulaire de base du corps humain, puis plonger dans des expressions idiomatiques pleines d’humour et de culture. Comme ça, quel que soit ton niveau en espagnol, tu vas trouver de quoi progresser et avancer.
À la fin, tu sauras non seulement dire où tu as mal, mais aussi comment ne pas avoir un poil de tête tranquille 😄

Commençons par les bases : simples, claires et indispensables pour te débrouiller au quotidien.
Voici les principales parties du corps humain en espagnol, avec quelques phrases pour les replacer en contexte 👇

  • el cuerpo – le corps
  • la piel – la peau
  • el hueso – l’os
  • el músculo – le muscle

➡️ Tengo agujetas en todo el cuerpo después del gimnasio.
(J’ai des courbatures dans tout le corps après la salle de sport.)

  • la cabeza – la tête
  • la cara – le visage
  • la frente – le front
  • los ojos – les yeux
  • la nariz – le nez
  • la boca – la bouche
  • los dientes – les dents
  • la lengua – la langue
  • las orejas – les oreilles
  • el pelo – les cheveux

➡️ Me duele la cabeza. (J’ai mal à la tête.)
➡️ Tienes los ojos cansados. (Tu as les yeux fatigués.)

Vocabulaire du corps humain en espagnol: le visage
  • el hombro – l’épaule
  • el brazo – le bras
  • el codo – le coude
  • la mano – la main
  • el dedo – le doigt
  • la uña – l’ongle

➡️ Me rompí el brazo jugando al fútbol.
➡️ Tengo las manos frías.

  • el pecho – la poitrine / le torse
  • la espalda – le dos
  • la cintura – la taille
  • la cadera – la hanche
  • la barriga / el vientre – le ventre
  • el ombligo – le nombril

➡️ Me duele la espalda después de trabajar todo el día sentado.
➡️ Tiene las caderas anchas.
➡️ Me toqué el ombligo sin querer.

  • la pierna – la jambe
  • la rodilla – le genou
  • la pantorilla – le mollet
  • el tobillo – la cheville
  • el pie – le pied
  • el talón – le talon

➡️ Me duele la rodilla cuando corro.
➡️ Tengo los pies hinchados.

  • el corazón – le cœur
  • los pulmones – les poumons
  • el estómago – l’estomac
  • el hígado – le foie

➡️ Sigo mi corazón. (Je suis mon cœur.)
➡️ Tengo el estómago vacío.

💡 Et si tu testais tout de suite ce que tu viens d’apprendre ? Je t’ai préparé une activité interactive : relie chaque partie du corps en français à sa traduction en espagnol en rapprochant les étiquettes correspondantes.

👉 Prêt·e à jouer ? Clique ici et vois si tu maîtrises déjà ton cuerpo humano 👇

Parce qu’en espagnol, le corps parle autant que la bouche !
Voici une sélection d’expressions imagées, à connaître si tu veux comprendre les natifs et t’exprimer avec plus de naturel.

  • No pegar ojoNe pas fermer l’œilNe pas dormir de la nuit
    ➡️ Anoche no pegué ojo por los nervios.
  • Hacer la vista gordaFermer les yeux sur quelque chose
    ➡️ El jefe hizo la vista gorda con el retraso.
  • Tener la mosca detrás de la orejaAvoir la puce à l’oreille
    ➡️ Desde que lo vi salir tan nervioso, tengo la mosca detrás de la oreja.
expressions du corps humain en espagnol: la bouche
  • No tener pelos en la lenguaNe pas avoir la langue dans sa poche
    ➡️ Mi abuela no tiene pelos en la lengua, dice todo lo que piensa.
  • Decir las cosas a la caraDire les choses en face
    ➡️ Prefiero decirte las cosas a la cara que hablar por detrás.
  • Tomar el pelo (a alguien)Se moquer de quelqu’un / le mener en bateau
    ➡️ ¡No me tomes el pelo! Sé que es mentira.
  • No tener dos dedos de frenteNe pas avoir inventé l’eau chaude 😄
    ➡️ Si hizo eso, es que no tiene dos dedos de frente.
  • Estar hasta las narices (de algo)En avoir ras-le-bol / jusqu’au nez
    ➡️ Estoy hasta las narices de tus excusas.
  • Planchar la orejaAller dormir
    ➡️ Estoy agotado, me voy a planchar la oreja.
  • Echar una manoDonner un coup de main
    ➡️ ¿Puedes echarme una mano con la mudanza?
  • Tener las manos atadasAvoir les mains liées
    ➡️ Quisiera ayudarte, pero tengo las manos atadas.
  • Llegar a las manosEn venir aux mains
    ➡️ Discutieron tanto que casi llegaron a las manos.
  • A manos llenasÀ pleines mains / généreusement
    ➡️ Ayudó a los demás a manos llenas.
  • Meter mano (a alguien)Mettre la main sur quelqu’un / le toucher (sens figuré ou familier)
    ➡️ Si le vuelve a meter mano, lo denuncio. (⚠️ registre familier, à contextualiser selon ton public)
Expressions idiomatiques espagnoles avec les mains
  • Dar la espalda (a alguien)Tourner le dos à quelqu’un
    ➡️ Nunca deberías dar la espalda a tus amigos.
  • Hablar con el corazón en la manoParler le cœur sur la main
    ➡️ Te lo digo con el corazón en la mano: puedes confiar en mí.
  • Tener un nudo en el estómagoAvoir la boule au ventre
    ➡️ Antes del examen, tenía un nudo en el estómago.
  • Ser el ombligo del mundoSe croire le centre du monde
    ➡️ Cree que todo gira a su alrededor, como si fuera el ombligo del mundo.
  • Echar en cara (algo a alguien)Reprocher quelque chose à quelqu’un
    ➡️ No tienes derecho a echármelo en cara después de tanto tiempo.
  • Caradura → littéralement “tête dure” → culotté, sans gêne
    ➡️ ¡Qué caradura eres! No pagaste nada y comiste más que nadie.
  • Dar la caraMontrer son visage / assumer ses actes
    ➡️ Cometió un error, pero dio la cara.
  • Perder la cabezaPerdre la tête
    ➡️ Ha perdido la cabeza por ella.

Je t’ai préparé un petit jeu façon Qui veut gagner des millions 💸
Le principe est simple : tu lis une expression idiomatique espagnole, tu choisis parmi quatre propositions… et tu vois si tu as tout bien retennu

Ce jeu est fait pour toi 👇 Tu y retrouveras plusieurs expressions de cet article… mais cette fois, à toi de deviner leur sens en contexte, 100 % en espagnol 🇪🇸
Prêt·e à relever le défi ?

Si ces expressions t’ont plu, mais que tu aimerais aller plus en profondeur, tu vas adorer mon défi 100 jours : De basique à authentique.


Le concept ?
☕ Chaque matin, tu reçois un mail court (5 minutes à lire) avec :

  • une expression idiomatique espagnole expliquée simplement,
  • sa traduction littérale et son vrai sens,
  • son origine pour mieux la mémoriser, et des annecdotes associées
  • des exemples concrets et un mini exercice pour t’entraîner,
  • et un rappel de l’expression de la veille pour consolider ta mémoire.

Tu progresses chaque jour sans effort, avec un rituel sympa : ton petit café, ton mail, ta dose d’espagnol ☀️

Le vocabulaire du corps humain, c’est la base 🧍‍♀️
Mais les expressions idiomatiques, c’est ce qui te permet de parler un espagnol authentique, drôle et vivant.

💬 Alors, dis-moi tout : quelle expression t’a le plus fait rire ou t’a semblé la plus bizarre ? 😄
Tu peux aussi partager tes propres trouvailles en espagnol en commentaires ⤵ — je suis curieuse de voir celles que tu utilises ou que tu viens de découvrir !

📲 Pour encore plus d’astuces, de vocabulaire vivant et d’expressions idiomatiques croustillantes, retrouve-moi sursur Instagram et sur la page Facebook du Blog.

Et si cet article t’a fait sourire ou t’a appris quelque chose, offre-lui un petit commentaire 👍 ou partage-le à ton tour : ça aide vraiment à faire connaître le blog 🙏😘

On se retrouve très vite pour d’autres contenus ludiques pour parler espagnol avec naturel et confiance 🇪🇸 D’ici là, garde la tête froide, les oreilles grandes ouvertes… et passe à l’action ! 💪✨

Si vous avez aimé cet article, n'hésitez pas à le partager :)

Professeur agrégée d'espagnol, je partage ici des ressources utiles, pratiques et ludiques pour apprendre l’espagnol, améliorer votre niveau, et découvrir les cultures et curiosités hispanophones. !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *