
10 expressions espagnoles à glisser dans ta valise cet été (et à sortir en voyage, en terrasse ou à la plage)
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 14:04 — 12.2MB)
S'inscrire au podcast via une plateforme : Apple Podcasts | Spotify | Deezer | RSS
Tu pars en vacances ? Tu restes chez toi à lézarder ? Dans tous les cas, l’espagnol, lui, ne prend pas de RTT.
Alors plutôt que d’emporter un énième bouquin de grammaire dans ta valise, je t’ai préparé une sélection de 10 expressions espagnoles des vacances, parfaites pour briller (sans transpirer) pendant l’apéro, au marché ou en terrasse.
👉 Des expressions imagées, drôles, très utilisées… et ultra pratiques si tu veux que ton espagnol ait l’air plus naturel, plus authentique.
Prêt·e à faire grimper ton niveau sans te prendre la tête ? C’est parti 🧳🇪🇸 pour les expressions espagnoles des vacances !
Ir sobre ruedas
Littéralement : aller sur des roulettes
➡️ Sens réel : tout se passe très bien, comme sur des roulettes
📌 Ejemplo : “El viaje fue genial, todo fue sobre ruedas.”
(= Le voyage s’est super bien passé, tout a roulé.)
À sortir quand tu racontes ton séjour sans galères, zéro grève, zéro aéroport paumé.
Ponerse como una sopa
Littéralement : se transformer en soupe
➡️ Sens réel : être trempé·e jusqu’aux os
📌 Ejemplo : “Nos pilló la tormenta en la playa y me puse como una sopa.”
(= L’orage nous a surpris à la plage et j’ai fini trempé·e.)
Fonctionne aussi après une bataille d’eau ou un plongeon imprévu.
Hacer un calor de muerte
Littéralement : faire une chaleur de mort
➡️ Sens réel : il fait une chaleur accablante
📌 Ejemplo : “No salgo hasta las ocho, hace un calor de muerte.”
(= Je ne sors pas avant 20h, il fait une chaleur à crever.)
Idéal pour râler avec style sous 40° à Séville ou Madrid.
Ser pan comido
Littéralement : être du pain mangé
➡️ Sens réel : c’est du gâteau, très facile
📌 Ejemplo : “Reservar el hotel fue pan comido.”
(= Réserver l’hôtel, c’était du gâteau.)
Idéal pour montrer que tu gères tout comme un·e pro en vacances.
Irse de rositas
Littéralement : partir avec des petites roses
➡️ Sens réel : s’en sortir sans dommage / sans punition
📌 Ejemplo : “¡Rompió el jarrón y se fue de rositas!”
(= Il a cassé le vase et il s’en est tiré comme une fleur.)
À sortir quand ton neveu détruit un château de sable… et file en courant.
Sudar la gota gorda
Littéralement : transpirer la grosse goutte
➡️ Sens réel : transpirer beaucoup, se donner du mal
📌 Ejemplo : “Sudé la gota gorda subiendo esa montaña.”
(= J’ai transpiré comme jamais en grimpant cette montagne.)
Pour les randonneur·ses motivé·es ou les touristes qui oublient qu’il fait 38°.
Ser un chiringuito

Littéralement : être un bar de plage
➡️ Sens réel : organisation « bordélique », parfois louche ou illégale
📌 Ejemplo : “Esa empresa es un chiringuito.”
(= Cette boîte, c’est du grand n’importe quoi.)
Mais toi, garde le vrai sens premier et file boire un tinto de verano dans un vrai chiringuito, les pieds dans le sable.
Estar de vacaciones permanentes
C’est l’une des expressions espagnoles des vacances les plus évidentes.
Littéralement : être en vacances permanentes
➡️ Sens réel : ne rien faire / vivre à la cool
📌 Ejemplo : “Desde que se jubiló está de vacaciones permanentes.”
(= Depuis qu’il est à la retraite, c’est la belle vie.)
À glisser quand tu croises un retraité espagnol bronzé au bord de la piscine.
Hacer el agosto
Littéralement : faire le mois d’août
➡️ Sens réel : faire de très bonnes affaires (souvent de façon opportuniste)
📌 Ejemplo : “Los heladeros hacen el agosto en esta playa.”
(= Les vendeurs de glaces font fortune sur cette plage.)
Expression estivale par excellence, à utiliser quand tu vois des prix exploser… ou quand tu déniches une pépite en soldes.
Pasárselo bomba

Littéralement : se le passer bombe (je suis d’accord avec toi, ça ne veut pas dire grand chose 😉)
➡️ Sens réel : s’éclater, passer un super moment
📌 Ejemplo : “Nos lo pasamos bomba en la fiesta de San Fermín.”
(= On s’est éclatés à la fête de San Fermín.)
L’expression parfaite pour raconter ta meilleure soirée de l’été !
A toi de jouer avec ces expressions espagnoles des vacances !
Laquelle de ces expressions as-tu le plus envie d’essayer cet été ?
Raconte-moi en commentaire ou par mail où tu comptes la placer… et avec qui ! (Oui, même si c’est juste au camping des flots bleus.) Et on peut aussi en discuter sur Instagram ou sur la page Facebook du Blog.
Et si tu veux aller plus loin…
Chaque jour, je t’envoie 1 expression idiomatique expliquée, illustrée, et facile à retenir, pour t’aider à passer de « basiquísimo » à « auténtico », sans pression ni prise de tête.
5 minutes par jour, un petit rituel café, et à la fin de l’été tu parleras déjà un espagnol plus vivant, plus vrai, plus fluide.
On se retrouve à la rentrée !
Je te laisse pratiquer ces expressions espagnoles des vacances, et je fais une petite pause estivale pour recharger les batteries et te préparer plein de contenus joyeux et utiles pour la rentrée.
Rendez-vous le jeudi 28 août pour le prochain article !
