
Les bars Ă tapas en Espagne : vocabulaire et anecdotes pour oser commander comme un local
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 20:01 — 16.8MB)
S'inscrire au podcast via une plateforme : Apple Podcasts | Spotify | Deezer | RSS
Tu tâinstalles dans un bar Ă tapas en Espagne, le serveur te lance un joyeux « ÂżQuĂ© te pongo? », les conversations fusent autour de toi, les assiettes circulent Ă toute vitesse⊠et toi, tu hĂ©sites entre sourire poliment ou pointer du doigt au hasard. Pas de panique : Ă la fin de cet article, tu sauras non seulement commander tes tapas comme un vrai local, mais aussi profiter pleinement de cette expĂ©rience unique de la culture espagnole.
Les tapas en Espagne : bien plus quâun apĂ©ro
En Espagne, les tapas ne sont pas quâun grignotage. Câest une vĂ©ritable institution. Selon les rĂ©gions, tu entendras aussi « pinchos » (ou « pintxos ») (au Pays basque, en Navarre) ou « raciones » (plus grandes portions Ă partager). LâidĂ©e, câest de manger en petite quantitĂ©, mais surtout de partager. Les tapas riment avec convivialitĂ©, rires et longues conversations autour dâun verre.
Et lâorigine ? Plusieurs histoires circulent, toutes savoureuses :
- La version royale : on raconte que le roi Alphonse X, dit El Sabio, souffrant dâune maladie, avait pour prescription mĂ©dicale de boire du vin accompagnĂ© de petites bouchĂ©es pour Ă©viter lâivresse. GuĂ©ri, il imposa cette habitude dans les tavernes de Castille.
- La version pratique : dans les auberges, les clients recevaient leur verre de vin couvert (tapar = couvrir) dâune tranche de pain ou de jambon. Ăa empĂȘchait la poussiĂšre et les insectes de tomber dans le verre, tout en offrant un petit en-cas.
- La version andalouse : Ă Cadix, les serveurs couvraient le verre dâun morceau de pain avec du jambon pour protĂ©ger la boisson du sable portĂ© par le vent marin.
Au final, quâelle soit nĂ©e dâun roi malade, dâun serveur astucieux ou du vent andalou, la tapa reste ce petit « couvercle » qui a donnĂ© son nom Ă lâun des plus grands plaisirs de la culture espagnole.

Le vocabulaire essentiel des tapas en Espagne
Quelques mots Ă avoir absolument en poche pour tâen sortir⊠et Ă©viter de rester muet comme une carpe au comptoir :
- Tapas / pinchos / raciones :
- Tapas = les petites portions classiques.
- Pinchos = petites bouchées sur un morceau de pain, surtout au Pays basque (on les pique avec un cure-dent).
- Raciones = portions plus grandes, idéales à partager entre amis.
- La caña : un petit verre de biÚre pression. Attention, si tu commandes « una cerveza », tu risques de recevoir une bouteille entiÚre. Le vrai local commande toujours « una caña ».
- Una copa de vino / un tinto / un blanco : un verre de vin rouge ou blanc. Tu peux aussi demander « un crianza » ou « un reserva » si tu veux paraßtre connaisseur.
- La carta : le menu. Mais en vrai, dans beaucoup de bars Ă tapas, pas de carte imprimĂ©e : les spĂ©cialitĂ©s sont affichĂ©es Ă lâardoise ou chantĂ©es par le serveur.
- ¿Qué me recomiendas? : « Que me recommandes-tu ? ». La phrase magique pour découvrir les spécialités de la maison.
- Para compartir : « pour partager ». Ăa Ă©vite quâon tâapporte une portion individuelle trop copieuse.
- Una de⊠/ Dos de⊠: la formule simple et efficace pour commander (« Una de bravas, por favor » = une portion de patatas bravas, sâil vous plaĂźt).

đ Bonus qui peut sauver ta soirĂ©e :
- La cuenta, por favor : lâaddition, sâil vous plaĂźt.
- ¿Dónde estå el baño? : toujours utile.
Et bien sûr, connaßtre quelques grands classiques des tapas aide énormément :
- Tortilla de patatas (omelette aux pommes de terre)
- Patatas bravas (dés de pommes de terre sauce tomate piquante)
- Croquetas (croquettes, souvent jambon, poulet ou champignons)
- Jamón ibérico (jambon ibérique)
- Pulpo a la gallega (poulpe Ă la galicienne)
- Gambas al ajillo (crevettes Ă lâail)
Et si tu veux t’essayer Ă les cuisiner, clique sur les plats soulignĂ©s, tu tomberas directement sur la recette (en bilingue). Une bonne maniĂšre de conjuguer rĂ©galade et progrĂšs en espagnol.
đ Tableau rĂ©capitulatif de quelques phrases utiles pour commander dans un bar Ă tapas en Espagne
đ Et parce quâavoir du vocabulaire, câest bien, mais pouvoir le dĂ©gainer vite au comptoir, câest encore mieux⊠je tâai prĂ©parĂ© une mini âantisĂšcheâ avec les phrases les plus utiles. Sauvegarde-les ou garde-les en tĂȘte : elles peuvent littĂ©ralement te sauver la mise dans un bar Ă tapas ! đ·đ„
| Espagnol | Français |
|---|---|
| ÂżQuĂ© te pongo? | Quâest-ce que je te sers ? |
| Una caña, por favor. | Une petite biĂšre pression, sâil vous plaĂźt. |
| Una copa de vino tinto / blanco. | Un verre de vin rouge / blanc. |
| ¿Qué me recomiendas? | Que me recommandes-tu ? |
| Una de croquetas, por favor. | Une portion de croquettes, sâil vous plaĂźt. |
| Dos de patatas bravas. | Deux portions de patatas bravas. |
| Para compartir. | Ă partager. |
| La cuenta, por favor. | Lâaddition, sâil vous plaĂźt. |
| ÂżDĂłnde estĂĄ el baño? | OĂč sont les toilettes ? |
| ¥Salud! | Santé ! |
Les piÚges à éviter avec les tapas en Espagne
- Commander une âpaellaâ en tapas : en Espagne, la paella nâest pas servie en tapas. Câest un plat Ă part entiĂšre, souvent Ă commander pour deux personnes minimum.
- Traduire âapĂ©ritifâ par âaperitivoâ : en Espagne, lâaperitivo est un moment de la journĂ©e (le petit verre et la tapa avant le dĂ©jeuner, vers 13h), pas une assiette de cacahuĂštes ou de chips.
- Demander âuna tapaâ comme si câĂ©tait un plat unique : dans certains endroits, on choisit plutĂŽt plusieurs tapas diffĂ©rentes. Dis plutĂŽt « Una de croquetas » ou « Dos de bravas » que « Una tapa, por favor ».
- SâĂ©tonner de recevoir une tapa gratuite : dans certaines villes comme Madrid ou Grenade, la tapa accompagne la boisson. Mais dans dâautres rĂ©gions, tout se paye. Ăa dĂ©pend des coutumes locales.
- Chercher le mot âentrĂ©eâ sur la carte : en Espagne, entrante existe, mais ce nâest pas lâentrĂ©e au sens français du terme (plat lĂ©ger avant le principal). Ici, les plats se partagent et ne suivent pas forcĂ©ment lâordre entrĂ©e-plat-dessert.
Quelques situations typiques
Imagine :
- Tu commandes « una caña » Ă Madrid, et le serveur tâapporte automatiquement une petite tapa gratuite avec ta biĂšre. Surprise !
- Au Pays basque, tu entres dans un bar Ă pinchos. Tu te sers directement sur le comptoir et tu gardes les bĂątonnets pour compter Ă la fin. Pas question de tricher : la confiance rĂšgne.
- Ă SĂ©ville, tu veux goĂ»ter Ă tout⊠mais les tapas sont tellement copieuses quâaprĂšs trois assiettes, tu nâas dĂ©jĂ plus faim.
Comment commander les tapas en Espagne?
- Installe-toi au comptoir plutĂŽt quâĂ table si tu veux lâambiance authentique.
- Ne commande pas tout dâun coup : prends deux tapas, discute, puis complĂšte selon ton appĂ©tit.
- Ose demander au serveur : ils adorent conseiller et orienter les curieux.
- Nâaie pas peur du bruit : les bars Ă tapas sont vivants, dynamiques, bruyants⊠et câest ça qui fait leur charme.

â Le geste qui fait local pour commander
Tu veux vraiment passer incognito ? Voici quelques codes culturels qui font sourire les Espagnols quand tu les adoptes :
- Les serviettes par terre : dans certains bars traditionnels (surtout Ă Madrid ou en Andalousie), jeter sa serviette en papier usagĂ©e par terre nâest pas mal vu⊠câest mĂȘme un signe que le bar vit et quâil y a du passage ! Plus il y a de serviettes, plus lâendroit est rĂ©putĂ©.
- Les cure-dents comptent : au Pays basque, dans les bars Ă pinchos, chaque bouchĂ©e est plantĂ©e dâun petit bĂątonnet. Tu ne triches pas : tu gardes tes cure-dents, et au moment de payer, le serveur les compte pour faire lâaddition.
- Commander au comptoir : les vrais habituĂ©s se tiennent debout au bar, commandent directement au serveur, et engagent la conversation avec le voisin. Câest lĂ que se vit lâambiance authentique.
- Partager sans calculer : en Espagne, on ne coupe pas une tapa en 6 petits morceaux « pour que tout le monde goĂ»te »⊠On en commande plusieurs, on les met au centre, et chacun pioche. Lâart du partage est la rĂšgle dâor.
đ Donc : si le serveur te demande « ÂżQuĂ© te pongo? », rĂ©ponds simplement avec ta commande. Câest sa façon familiĂšre de dire « Quâest-ce que je te sers ? », et non une invitation bizarre.
Conclusion : Ă toi de jouer
Tu vois ? Pas besoin de stresser. Avec quelques mots clĂ©s et deux ou trois astuces, tu es prĂȘt Ă profiter des tapas comme un vrai Espagnol.
La prochaine fois que tu franchiras la porte dâun bar Ă tapas, souviens-toi de deux choses : dâabord, ce nâest pas un repas classique, câest une expĂ©rience sociale. Tu ne viens pas seulement pour manger, mais pour partager, goĂ»ter, rire et discuter. Ensuite, il nây a pas de bonne ou de mauvaise façon de faire : que tu commandes une tortilla par rĂ©flexe, que tu hĂ©sites devant la carte ou que tu oses demander « ÂżQuĂ© me recomiendas? », tu es dĂ©jĂ dans le jeu.
Donc, finalement, quand le serveur te lance son fameux « ÂżQuĂ© te pongo? »⊠et cette fois, tu nâas plus besoin de paniquer. Tu sors ton petit kit de vocabulaire, tu choisis deux tapas, tu trinques avec tes voisins, et tu profites de lâinstant.
Les tapas, ce nâest pas seulement de la nourriture, câest un art de vivre Ă lâespagnole : spontanĂ©, convivial, gĂ©nĂ©reux. Et toi, tu as dĂ©jĂ toutes les clĂ©s pour en profiter comme un local.
đ Et si tu veux continuer Ă tâimprĂ©gner de ce vocabulaire authentique, et parler vraiment comme un natif? pense Ă jeter un Ćil Ă mon dĂ©fi 100 jours dâexpressions idiomatiques
Tu peux Ă©galement retrouver dâautres contenus sur Instagram ou sur la page Facebook du Blog.
Si cet article tâa plu et que tu penses quâil peut ĂȘtre utile Ă quelquâun dâautre, nâhĂ©site pas Ă le liker đ , et Ă le partager sans modĂ©ration ! đ đ
Et on se retrouve trĂšs prochainement avec dâautres contenus pour progresser facilement en espagnol depuis chez toi. En attendant, nâoublie pas de passer Ă lâaction et de pratiquerâ!


