10 coutumes espagnoles qui vont te surprendre
Quand on s’installe en Espagne ou qu’on y voyage un peu plus longtemps qu’une simple escapade touristique, on remarque vite que certaines coutumes espagnoles du quotidien sont surprenantes pour un(e) Français(e). Certes, la langue est différente, mais ce sont souvent les petites coutumes du quotidien qui dépaysent le plus… parfois même au coin de la rue ou à table ! Voici une sélection de 10 coutumes espagnoles qui peuvent te surprendre si tu es français, accompagnées d’exemples concrets et d’anecdotes. Tu vas voir : certaines vont te faire sourire, d’autres carrément t’étonner ! 1. ⏰ Des horaires… déconcertants En Espagne, on vit à un autre rythme. Le déjeuner se prend…
« Recordar » ou « Acordarse de » : quelle différence et comment les utiliser correctement ?
Tu as peut-être déjà hésité entre recordar et acordarse de en espagnol. 🤔 Si c’est le cas, tu es loin d’être seul.e. Alors, aujourd’hui, je t’explique simplement la différence entre recordar ou acordarse de. Prêt.e? C’est parti! Pourquoi on a tendance à les confondre ? Tout simplement parce qu’ils ont plusieurs points communs ! ✔️ Le sens : tous deux signifient « se souvenir » ou « se rappeler ».✔️ Leur conjugaison : ils sont tous les deux des verbes à diphtongue (recuerdo, me acuerdo…). 💡 Petit aparté : Si le mot « diphtongue » te donne l’impression que je te parle chinois 😅, pas de panique ! Je t’explique tout dans l’article Les verbes à…
📲 Abréviations en espagnol à connaître absolument ! [ + exercice interactif]
Tu es en train de lire un message en espagnol et soudain… incompréhension totale ! 😵 Tu vois un enchaînement de lettres bizarre : xfa, tmb, R.R. H.H.. Mais qu’est-ce que ça veut dire ? Eh bien, c’est simple, il s’agit d’abréviations très utilisées en espagnol. Si tu veux comprendre et écrire comme un natif, il est essentiel de les maîtriser. Elles sont partout : dans les textos bien sûr, mais aussi sur les réseaux sociaux, dans les e-mails professionnels et même dans les documents officiels ! 📌 Bonne nouvelle : Dans cet article, je t’ai préparé 25 abréviations super utiles, avec leur signification, des exemples concrets et un exercice…
Ser ou estar ? Quand un même adjectif change complètement de sens !
Tu penses bien maîtriser ser et estar en espagnol ? Attention, certains adjectifs cachent des pièges redoutables ! 😱 Si tu crois qu’un mot comme listo signifie toujours « intelligent » ou que negro veut simplement dire « noir », tu risques d’avoir quelques surprises… En réalité, le choix entre ser et estar peut complètement changer le sens d’une phrase ! 🤯 👉 Par exemple, « ser listo » signifie « être intelligent », tandis que « estar listo » veut dire « être prêt ». Ces nuances sont essentielles si tu veux parler un espagnol naturel et éviter les erreurs qui peuvent mener à des contresens assez… gênants. 😅 Alors, prêt(e) à ne plus tomber dans le piège ? Dans cet…