Le blog d'espagnol

Ressources et astuces pour progresser en espagnol depuis chez soi.

  • Pack : Espagnol simple et pratique
  • Accueil
  • A propos.
  • Plan du site
  • Pack : Espagnol simple et pratique
  • Accueil
  • A propos.
  • Plan du site

Aucun widget trouvé dans la colonne latérale Alt !

  • expression-toque-de-queda
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Toque de queda

    /

    Hola, Aujourd'hui j'ai envie de mettre un peu de positif et de ralativiser le contexte actuel de couvre-feu /reconfinement. Je vous partage donc mon article challenge pour parler comme un natif de la semaine. Je vous propose d'aller explorer les origines de l'expression espagnole "Toque de queda", qui traduit le couvre-feu et diffère beaucoup des autres langues européennes. Bonne lecture, et n'hésitez pas à me faire part de vos impressions!

    lire la suite
    Aucun commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    ir-de-punta-en-blanco-expression-espagnole

    L’expression Ir de punta en blanco

    L’expression Ser de cajón

    estra-a-huevo-illustration

    L’expression Estar a huevo

  • expression-ser-la-pera
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Ser la Pera

    /

    On se retrouve aujourd’hui pour une nouvelle locution dans le cadre de mon challenge pour parler comme un natif. Cette semaine, nous allons nous intéresser à l’expression Ser la pera. Si on la traduit littéralement, cette phrase signifie : « être la poire ». Quel est le sens de l’expression Ser la pera? En pratique, elle est utilisée au quotidien, dans le langage familier, pour désigner quelque chose de luxueux et de spectaculaire. Cette locution se réfère, à la fois positivement ou négativement, à quelque chose d’extraordinaire à propos d’une personne ou d’une chose. Elle signifie « être le maximum qui puisse être imaginé, négativement ou positivement». Elle peut s’appliquer à des personnes,…

    lire la suite
    Aucun commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    de-pe-a-pa illustration

    L’expression De pe a pa

    expression-ser-uña-y-carne

    L’expression Ser uña y carne

    Tener mala leche expression

    L’expression Tener mala leche

  • 10- raisons-d-apprendre-l-espagnol
    Méthodologie : se motiver et étudier

    Apprendre une langue étrangère : 10 bonnes raisons qui vont vous motiver !

    /

    Si vous êtes en train de lire ce blog, c’est très probablement parce que vous aimez les langues (du moins l’espagnol). Et il existe plein de bonnes raisons d’apprendre une langue étrangère. Oui, mais voilà… avoir envie de parler une langue, c’est une chose. Parvenir à garder en tête la raison initiale que l’on avait d’apprendre et la persévérance nécessaire sur la durée, c’en est une autre ! Souvent, la routine du quotidien prend le dessus sur la bonne volonté des débuts, et l’on finit manquer de temps ou de motivation pour continuer à mémoriser une langue jusqu’à atteindre un bon niveau. Vous vous reconnaissez dans cette situation ? Vous aussi, vous…

    lire la suite
    20 Commentaires

    Vous pourriez aussi aimer

    crer-objectif-apprendre-espagnol

    Définir un objectif SMART pour relancer ton espagnol

    progresser-espagnol-sans-voyager

    Progresser en espagnol sans voyager en pays hispanophone : 5 astuces efficaces et gratuites

    apprendre-langue-etrangere-retraite-senior

    Apprendre une langue étrangère au moment de la retraite : une aubaine pour les séniors

  • expression-quedarse-en-cuadro
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Quedarse en cuadro

    /

    Dans le cadre de mon challenge pour parler comme un natif, je vous propose cette semaine l’expression « quedarse en cuadro ». Nous verrons également une autre expression très proche en espagnol, mais qui n’a pas du tout le même sens en français : « quedarse a cuadro ». Vous verrez comment un simple mot change tout ! Prêts ? C’est parti ! L’expression « quedarse en cuadro » ou « estar en cuadro » signifie littéralement « rester dans le tableau ». Elle s’applique à une équipe, une famille, une entreprise ou à n’importe quel groupe de personnes lorsque son nombre d’individus a été considérablement réduit. Dans ce cas-là, il ne reste que très peu de personnes au sein du groupe. En français,…

    lire la suite
    3 Commentaires

    Vous pourriez aussi aimer

    verbe-caber-en-espagnol

    Tous les secrets du verbe « caber » en espagnol

    mots-espagnols-intraduisibles-en-français

    10 mots espagnols intraduisibles en français

    Illustration-expression-comerse-el-coco

    L’expression Comerse el coco

  • 12 octobre fete nationale en Espagne
    Vie en espagne

    12 octobre : pourquoi la fête nationale espagnole est-elle sujet à controverse ?

    /

    Le 12 octobre, en Espagne, c’est la fête nationale. Et tous les ans, ce moment donne lieu à des controverses et polémiques en tous genres, et pour différentes raisons. Ces contestations ne sont pas si surprenantes. En effet, peu de célébrations dans le monde ont été marquées par autant d’ambiguïtés et de variations historiques que celle-ci. S’il est clair pour tous que la date choisie correspond à un événement emblématique majeur, il n’y a pas d’accord sur ce qu’elle représente ou sur les motifs de la célébrer.

    lire la suite
    16 Commentaires

    Vous pourriez aussi aimer

    vocabulaire-voyages-espagne-phrases-type

    Vocabulaire des voyages en espagnol: petit guide de survie des phrases indispensables pour se débrouiller dans le monde hispanophone.

    SMS-EN-ESPAGNOL

    Comprendre le langage et les abréviations des SMS en espagnol

    gaspacho-gazpacho-illustration

    La recette du gaspacho (ou gazpacho, en espagnol): une soupe froide saine et estivale

  • Expression estar como una cabra
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Estar como una cabra

    /

    Toutes les semaines, avec mon challenge pour parler comme un natif, je vous facilite la vie et je vous aide à apprendre l’espagnol, en analysant avec vous une expression idiomatique imagée. Aujourd’hui, je vous propose d’étudier ensemble l’expression Estar como una cabra. Quel est le sens de l’expression Estar como una cabra ? Cette phrase, qui signifie littéralement « être comme une chèvre » est utilisée pour indiquer que la personne à laquelle on fait référence se comporte d’une manière étrange et extravagante ou simplement qu’elle est un peu folle. Son utilisation est plus courante pour désigner des personnes, même si l’on peut également l’employer pour se référer à un objet qui fonctionne…

    lire la suite
    Un commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    mots-espagnols-intraduisibles-en-français

    10 mots espagnols intraduisibles en français

    ir-de-punta-en-blanco-expression-espagnole

    L’expression Ir de punta en blanco

    a-buenas-horas-mangas-verdes

    L’expression A buenas horas mangas verdes

  • Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Darse con un canto en los dientes

    /

    Aujourd’hui, dans le cadre du challenge pour parler comme un natif, nous allons expliquer ce que signifie l’expression Darse con un canto en los dientes, largement utilisée en Espagne. Elle fait partie des locutions dont le sens n’est pas du tout intuitif, car l’équivalent français est très différent. Si vous l’entendez sans en connaître la signification, elle peut vraiment vous dérouter.

    lire la suite
    Aucun commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    verbe-caber-en-espagnol

    Tous les secrets du verbe « caber » en espagnol

    despedirse-a-la-francesa-illustration

    L’expression Despedirse a la francesa

    expressions-idiomatiques-couleurs-espagnol

    Expressions idiomatiques liées aux couleurs en espagnol

¡Hola! Je m'appelle Mirentxu

Professeure agrégée d'espagnol, j'ai créé ce site pour aider les francophones à se (re)lancer dans l'apprentissage de l'espagnol.

Ma mission sur ce site ? 🎯

Mettre à ta disposition des ressources, astuces et stratégies pour simplifier ton apprentissage de l’espagnol et accélérer tes résultats 🚀

Tout ça, dans la joie et la bonne humeur !✨

J'ai déjà aidé de centaines de francophones à progresser plus rapidement et efficacement, oser parler et prendre confiance en eux.

Ma pédagogie ✅:

➡ une méthodologie clé en main, simple et efficace.
➡ pour aller à l'essentiel 🎯 en fonction de ton niveau et tes objectifs
➡ et bâtir des fondations solides, pour parler espagnol avec confiance 🗣 loin des effets de mode et de la sensation d'éparpillement.

ON RESTE EN CONTACT ?

Articles récents

  • Comment accorder les verbes en espagnol avec les sujets complexes
  • Fêtes populaires en Amérique latine à découvrir
  • Intégrer l’espagnol dans ton quotidien : 8 astuces pratiques et concrètes

Archives

  • mai 2025
  • avril 2025
  • mars 2025
  • février 2025
  • janvier 2025
  • décembre 2024
  • novembre 2024
  • octobre 2024
  • septembre 2024
  • juin 2024
  • mai 2024
  • avril 2024
  • mars 2024
  • février 2024
  • janvier 2024
  • décembre 2023
  • mai 2023
  • avril 2023
  • mars 2023
  • janvier 2023
  • décembre 2022
  • novembre 2022
  • octobre 2022
  • septembre 2022
  • août 2022
  • juin 2022
  • mai 2022
  • avril 2022
  • mars 2022
  • février 2022
  • janvier 2022
  • décembre 2021
  • novembre 2021
  • octobre 2021
  • septembre 2021
  • août 2021
  • juillet 2021
  • juin 2021
  • mai 2021
  • avril 2021
  • mars 2021
  • février 2021
  • janvier 2021
  • décembre 2020
  • novembre 2020
  • octobre 2020
  • septembre 2020
  • août 2020
  • juillet 2020

Méta

  • Connexion
  • Flux des publications
  • Flux des commentaires
  • Site de WordPress-FR
  • 📄 Conditions générales de vente
  • 📝 Mentions légales et politique de confidentialité
Thème Ashe par WP Royal.