Vocabulaire
L’expression Al tuntún
Cette semaine, dans le cadre de mon challenge pour parler comme un natif, je vous propose une locution à la une sonorité très amusante. Cela l’aide bien à marquer les esprits et à se fixer dans votre mémoire. C’est aussi une phrase très populaire. Il s’agit de l’expression Al tuntún. Vous avez sûrement peut-être déjà entendu quelqu’un dire que quelque chose a été fait Al tuntún. Eh bien, c’est le moment de découvrir exactement l’origine et la signification de cette phrase.
L’expression Estar a huevo
Cette semaine, dans le cadre du challenge pour parle comme un natif, je vous propose une expression très courante : Estar a huevo. Nous verrons aussi ensemble que le mot huevo apparait dans de nombreuses expressions espagnoles. Cela peut générer des confusions. Je vous détaillerai les principales différences. Ainsi, vous éviterez de vous tromper et de vous retrouver dans une situation embarassante.
L’expression A buenas horas mangas verdes
Hola, Dans le cadre de mon challenge pour parler comme un natif, je partage avec vous cette semaine une expression qui prend racine dans L’Histoire de l’Espagne et qui a perduré jusqu’à nos jours. Venez découvrir avec moi l’expression A buenas horas, mangas verdes ☺
L’expression Comerse el coco
Aujourd’hui, dans le cadre de mon challenge pour parler comme un natif, nous allons découvrir une locution que j’adore. J’aime beaucoup sa sonorité, et je la trouve drôle. Il s’agit de l’expression Comerse el coco. On l’utilise régulièrement en espagnol, même si au vu de son sens, on ne l’emploie pas quotidiennement non plus. Vous verrez qu’elle s’avère utile, et que de temps à autre, et qu’il est possible de l’utiliser dans différents contextes. L’expression Comerse el coco appartient au registre familier. Il est donc déconseillé de l’employer dans un contexte formel, comme lors d’une réunion de travail ou dans une circonstance solennelle. On a généralement recours à cette entre…
L’expression Estar a la que salta
Cette semaine, dans le cadre de notre challenge pour parler comme un natif, nous allons découvrir ensemble l’expression Estar a la que salta. Comme d’habitude, nous expliquerons d’abord les mots qui composent l’expression. Puis nous verrons l’origine de cette expression, avant de mettre cette locution en contexte. Les exemples concrets aident toujours à mémoriser plus facilement. 😊 L’expression Estar a la que salta mot à mot Estar Le premier mot de cette expression est le verbe « estar ». Si vous lisez ce blog régulièrement, vous devez être familier avec ce verbe. En effet, c’est l’un des verbes les plus importants en espagnol. Avec le verbe ser, c’est l’une des deux manières…
L’expression Tener salero
Vous avez envie que votre espagnol se rapproche de celui des hispanophones? Une fois par semaine, je vous facilite le vie et je vous propose de découvrir avec moi une expression idiomatique, dans le cadre de mon challenge pour parler comme un natif. Cette semaine, venez explorer avec moi une expression qui ne manque pas de sel 🧂!
L’expression Montar un pollo
L’expression de la semaine dernière vous a plu et vous a fait rire ? Je continue aujourd’hui mon challenge d’expressions idiomatiques pour parler comme un natif. La phrase du jour est encore plus amusante, car les significations potentielles que l’on peut imaginer lorsqu’on ne la connait sont complètement saugrenues. Allez… je ne fais pas durer le suspense plus longtemps : cette expression est : « Montar un pollo ». C’est une locution relativement moderne et très fréquemment utilisée. Avant tout, il convient de souligner que cette expression est familière. Elle n’est utilisée que dans des contextes informels, entre amis, en famille ou avec des collègues dans un contexte détendu. Attention donc, elle ne doit…
























