Le blog d'espagnol

Ressources et astuces pour progresser en espagnol depuis chez soi.

  • Accueil
  • 💬Le défi 100 jours expressions idiomatiques
  • Pack : Espagnol simple et pratique
  • A propos.
  • Plan du site
  • Accueil
  • 💬Le défi 100 jours expressions idiomatiques
  • Pack : Espagnol simple et pratique
  • A propos.
  • Plan du site

Aucun widget trouvé dans la colonne latérale Alt !

  • expression-ser-la-pera
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Ser la Pera

    /

    On se retrouve aujourd’hui pour une nouvelle locution dans le cadre de mon challenge pour parler comme un natif. Cette semaine, nous allons nous intéresser à l’expression Ser la pera. Si on la traduit littéralement, cette phrase signifie : « être la poire ». Quel est le sens de l’expression Ser la pera? En pratique, elle est utilisée au quotidien, dans le langage familier, pour désigner quelque chose de luxueux et de spectaculaire. Cette locution se réfère, à la fois positivement ou négativement, à quelque chose d’extraordinaire à propos d’une personne ou d’une chose. Elle signifie « être le maximum qui puisse être imaginé, négativement ou positivement». Elle peut s’appliquer à des personnes,…

    lire la suite
    Aucun commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    es pan comido expression idiomatique espagnole

    L’expression Ser pan comido

    mots-espagnols-intraduisibles-en-français

    10 mots espagnols intraduisibles en français

    Tener mala leche expression

    L’expression Tener mala leche

  • expression-quedarse-en-cuadro
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Quedarse en cuadro

    /

    Dans le cadre de mon challenge pour parler comme un natif, je vous propose cette semaine l’expression « quedarse en cuadro ». Nous verrons également une autre expression très proche en espagnol, mais qui n’a pas du tout le même sens en français : « quedarse a cuadro ». Vous verrez comment un simple mot change tout ! Prêts ? C’est parti ! L’expression « quedarse en cuadro » ou « estar en cuadro » signifie littéralement « rester dans le tableau ». Elle s’applique à une équipe, une famille, une entreprise ou à n’importe quel groupe de personnes lorsque son nombre d’individus a été considérablement réduit. Dans ce cas-là, il ne reste que très peu de personnes au sein du groupe. En français,…

    lire la suite
    3 Commentaires

    Vous pourriez aussi aimer

    expression-dormir-la-mona-illustration

    L’expression Dormir la mona

    ires-por-las-ramas-illustration

    L’expression Irse por las ramas

    tirar-la-toalla-illustration

    L’expression Tirar la toalla

  • Expression estar como una cabra
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Estar como una cabra

    /

    Toutes les semaines, avec mon challenge pour parler comme un natif, je vous facilite la vie et je vous aide à apprendre l’espagnol, en analysant avec vous une expression idiomatique imagée. Aujourd’hui, je vous propose d’étudier ensemble l’expression Estar como una cabra. Quel est le sens de l’expression Estar como una cabra ? Cette phrase, qui signifie littéralement « être comme une chèvre » est utilisée pour indiquer que la personne à laquelle on fait référence se comporte d’une manière étrange et extravagante ou simplement qu’elle est un peu folle. Son utilisation est plus courante pour désigner des personnes, même si l’on peut également l’employer pour se référer à un objet qui fonctionne…

    lire la suite
    Un commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    7 expressions de l’espagnol quotidien à connaitre absolument pour parler comme un natif!

    illustrationexpression-caer-la-del-pulpo

    L’expression Caer la del pulpo

    illustration-al-TUNTÚN

    L’expression Al tuntún

  • Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Darse con un canto en los dientes

    /

    Aujourd’hui, dans le cadre du challenge pour parler comme un natif, nous allons expliquer ce que signifie l’expression Darse con un canto en los dientes, largement utilisée en Espagne. Elle fait partie des locutions dont le sens n’est pas du tout intuitif, car l’équivalent français est très différent. Si vous l’entendez sans en connaître la signification, elle peut vraiment vous dérouter.

    lire la suite
    Aucun commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    L’expression Ser de cajón

    expression-salir-pitando-illustration

    L’expression Salir pitando

    parler-espagnol-naturel

    Parler espagnol avec naturel : 5 réflexes qui changent tout (et qu’on n’enseigne jamais)

  • Expression idiomatique sacar las castañas del fuego
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Sacarle a alguien las castañas del fuego.

    /

    Cette semaine, c’est le début de l’automne. Pour fêter cette nouvelle saison, je vous propose, dans le cadre de mon challenge pour parler comme un natif, l’expression Sacarle a alguien las castañas del fuego. Cette locution, pour moi, évoque à la fois l’automne et l’Espagne. En effet, « las castañas », ce sont les châtaignes. Quoi de mieux que le fruit du châtaignier, recouvert de sa coquille brun foncé, pour symboliser l’automne ? La châtaigne me remémore aussi l’Espagne. Si vous vous y êtes déjà promenés en hiver, vous avez sûrement dû y croiser des stands sur les places publiques ou dans les rues, qui proposent des châtaignes grillées… Avec la bonne odeur…

    lire la suite
    6 Commentaires

    Vous pourriez aussi aimer

    es pan comido expression idiomatique espagnole

    L’expression Ser pan comido

    Tener mala leche expression

    L’expression Tener mala leche

    por-h-o-por-b-illustration

    L’expression Por h o por b

  • más chulo que un ocho
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Más chulo que un ocho

    /

    Cette semaine, dans le cadre de mon challenge pour parler comme un natif, je vous propose de découvrir l’expression « Más chulo que un ocho ». Cette locution, très habituelle, va également nous permettre d’apprendre toutes les acceptions de l’adjectif « chulo », qui est employé au quotidien avec différents sens. Chulo Ce mot peut être très positif. En Espagne, vous entendrez tout au long de la journée des « ¡ Qué Chulo ! » pour traduire l’idée de « c’est super », « trop cool », ou encore « Qu’est-ce que c’est chouette ! ». Mais cet adjectif peut aussi être négatif. Dans ce cas-là, il désigne quelqu’un d’insolent ou de prétentieux. Comment s’y retrouver entre ces deux acceptions presque opposées ? Il faut bien…

    lire la suite
    Un commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    challenge expressions idiomatiques en espagnol

    Expressions idiomatiques en espagnol : mon challenge pour parler comme un natif

    despedirse-a-la-francesa-illustration

    L’expression Despedirse a la francesa

    expression espagnole montar un pollo

    L’expression Montar un pollo

  • Tener mala leche expression
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Tener mala leche

    /

    Cette semaine encore, la formule de mon challenge d’expressions idiomatiques pour parler comme un natif est très imagée: « Tener mala leche ». Littéralement « avoir du mauvais lait ». De nos jours, cette formule familière, très courante en Espagne, est utilisée pour désigner quelqu’un qui a mauvais caractère, ou qui a de mauvaises intentions.

    lire la suite
    Aucun commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    tirar-la-toalla-illustration

    L’expression Tirar la toalla

    L’expression Darse con un canto en los dientes

    tomar el pelo introduction

    L’expression « Tomar el pelo »: origine et utilisation

  • illustration expression no ver tres en un burro
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression No ver tres en un burro.

    /

    Cette semaine, je vous présente une tournure assez assez intrigante dans le cadre de mon challenge expressions idiomatiques pour parler comme un natif. Cette expression, c’est « No ver tres en un burro« . Littéralement: « Ne pas voir trois sur un âne ». cette locution est utilisée pour désigner une personne qui ne voit pratiquement rien sans lunettes. Elle est utilisée en plaisantant pour parler de ce problème de vision avancé. En français, on pourrait la traduire par « être myope comme une taupe ». Je vous explique tout de suite d’où vient cette formule utilisée quotidiennement par les hispanophones.

    lire la suite
    Aucun commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    expressions-avec-le-verbe-sacar

    4 expressions avec le verbe sacar en espagnol- des indispensables pour parler avec les natifs

    L’expression Darse con un canto en los dientes

    sens-avances-verbe-quedar-en-espagnol

    3 sens avancés du verbe « quedar » en espagnol

  • es pan comido expression idiomatique espagnole
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Ser pan comido

    /

    On se retrouve aujourd’hui pour notre locution de la semaine, dans le cadre du challenge d’expressions idiomatiques pour parler comme un natif. Et cette fois-ci, place à la facilité ! En effet, l’expression du jour est « Es pan comido ».

    lire la suite
    13 Commentaires

    Vous pourriez aussi aimer

    disfrutar como un enano, une expression qui fait généralement rire

    L’expression Disfrutar como un enano

    expression-ponerse-las-botas-illustration

    L’expression ponerse las botas

    L’expression Darse con un canto en los dientes

  • challenge expressions idiomatiques dar gato por liebre
    Challenge expressions idiomatiques

    L’expression Dar gato por liebre

    /

    Voici l’article de cette semaine pour compléter le challenge Expressions idiomatiques pour parler comme un natif. Cette fois-ci, j’ai choisi une formule encore une fois très imagée, mais plutôt facile à comprendre quand on y réfléchit un peu : l’expression Dar gato por liebre.

    lire la suite
    Aucun commentaire

    Vous pourriez aussi aimer

    tomar el pelo introduction

    L’expression « Tomar el pelo »: origine et utilisation

    matar-el-gusanillo-illustration

    L’expression Matar el gusanillo

    expression-quedarse-en-cuadro

    L’expression Quedarse en cuadro

 Articles plus anciens
Articles plus récents 

¡Hola! Je m'appelle Mirentxu

Professeure agrégée d'espagnol, j'ai créé ce site pour aider les francophones à se (re)lancer dans l'apprentissage de l'espagnol.

Ma mission sur ce site ? 🎯

Mettre à ta disposition des ressources, astuces et stratégies pour simplifier ton apprentissage de l’espagnol et accélérer tes résultats 🚀

Tout ça, dans la joie et la bonne humeur !✨

J'ai déjà aidé de centaines de francophones à progresser plus rapidement et efficacement, oser parler et prendre confiance en eux.

Ma pédagogie ✅:

➡ une méthodologie clé en main, simple et efficace.
➡ pour aller à l'essentiel 🎯 en fonction de ton niveau et tes objectifs
➡ et bâtir des fondations solides, pour parler espagnol avec confiance 🗣 loin des effets de mode et de la sensation d'éparpillement.

ON RESTE EN CONTACT ?

Articles récents

  • 🎉 Les fêtes les plus insolites d’Espagne : traditions d’été à découvrir
  • Parler de ses émotions en espagnol : le vocabulaire essentiel (et les pièges à éviter)
  • “Se” en espagnol : tout ce qu’il peut vouloir dire (et comment s’y retrouver)

Archives

  • juillet 2025
  • juin 2025
  • mai 2025
  • avril 2025
  • mars 2025
  • février 2025
  • janvier 2025
  • décembre 2024
  • novembre 2024
  • octobre 2024
  • septembre 2024
  • juin 2024
  • mai 2024
  • avril 2024
  • mars 2024
  • février 2024
  • janvier 2024
  • décembre 2023
  • mai 2023
  • avril 2023
  • mars 2023
  • janvier 2023
  • décembre 2022
  • novembre 2022
  • octobre 2022
  • septembre 2022
  • août 2022
  • juin 2022
  • mai 2022
  • avril 2022
  • mars 2022
  • février 2022
  • janvier 2022
  • décembre 2021
  • novembre 2021
  • octobre 2021
  • septembre 2021
  • août 2021
  • juillet 2021
  • juin 2021
  • mai 2021
  • avril 2021
  • mars 2021
  • février 2021
  • janvier 2021
  • décembre 2020
  • novembre 2020
  • octobre 2020
  • septembre 2020
  • août 2020
  • juillet 2020

Méta

  • Connexion
  • Flux des publications
  • Flux des commentaires
  • Site de WordPress-FR
  • 📄 Conditions générales de vente
  • 📝 Mentions légales et politique de confidentialité
Thème Ashe par WP Royal.