Différence entre hay ahí et ay: comment ne plus jamais les confondre ?
Chez tous les francophones qui commencent à étudier l’espagnol, une même difficulté se reproduit souvent. Il existe des mots qui ont la même prononciation, mais que s’écrivent différemment. Leur sens aussi, évidemment, est distinct. Et c’est compliqué, par exemple, de faire la différence entre hay ahí et ay Ces mots sont très ressemblants, et posent souvent souci car il est difficile de s’y retrouver. En effet, ils sont utilisés dans des situations très différentes et les erreurs sont généralement assez fréquentes. Ainsi, les confusions entre « hay », « ahí » et « ay » sont monnaie courante. D’autant plus qu’il arrive de temps à autres de les retrouver au sein d’une même phrase. Beaucoup se…
Les verbes à diphtongue et à affaiblissement au présent de l’indicatif: explications simples pour s’y retrouver facilement
Ah ! les verbes irréguliers… Quelle que soit la langue que l’on étudie, ce grand mot suscite bien des peurs. Pire, parfois, même, le simple fait d’y penser démotive complètement et empêche de passer à l’action. Alors, s ion y rajoute des mots compliqués, tels que les verbes à diphtongue et à affaiblissement », autant dire que c’est complètement rebutant ! Et pourtant, avec la bonne méthodologie, c’est loin d’être aussi compliqué et rébarbatif qu’il n’y parait! Le secret ? Classer et organiser ces fameux verbes irréguliers par catégories. Créer pour chaque type d’irrégularité un modèle, que l’on maitrise bien. Ensuite, il suffit de savoir à quel modèle correspond le verbe que l’on souhaite…
Concours: 3 lots pour progresser en espagnol en s’amusant
Pour vous remercier de votre fidélité et de votre présence toujours plus grande ici, j’organise un concours. Je mets en jeu trois lots très différents, dont le point commun sera de vous aider à progresser en espagnol. Il y aura donc 3 gagnants au total !! Qu’y a-t-il à gagner ? L’Espagnol pour les paresseux : un petit ouvrage très utile si, par paresse ou par manque de temps, tu veux te familiariser avec la langue espagnole en un clin d’œil. Tu y trouveras des jeux, des infos synthétiques, des phrases-clés, du vocabulaire indispensable. En bref, un livre ludique pour progresser sans prise de tête ! Le petit guide de survie en…
La recette du gaspacho (ou gazpacho, en espagnol): une soupe froide saine et estivale
Les beaux jours arrivent ! Finis les raclettes, les ragouts, et les soupes ! Sauf… si tu es adepte des soupes froides. Et la première chose qui vient à l’esprit quand on pense soupe froide, c’est bien souvent le fameux gaspacho (en espagnol gazpacho). Alors, aujourd’hui, je t’en livre l’histoire, et surtout, ma recette! Si je devais choisir UN plat qui symbolise la gastronomie andalouse, ce serait sans doutes celui-ci. Et il a tout pour plaire ! Élaboré à base de produits frais, qui évoquent immédiatement le sud, c’est un des emblèmes de la cuisine espagnole. Il est connu dans le monde entier. Rapide et facile à préparer, il est également très sain…
Trois étapes obligatoires pour apprendre l’espagnol
Tu as une voiture ? Tu te souviens quand tu as appris à conduire ? Moi, j’ai passé mon permis il y a déjà trèèèès longtemps. Pourtant, je m’en souviens comme si c’était hier. Au départ rien n’était intuitif ! On allume le contact pour mettre le moteur en marche, mais… Rien ne se passe ! Première découverte : il ne suffit pas de mettre le moteur en route pour que la voiture roule. Il faut utiliser les vitesses ! Mais là encore, rien d’intuitif : quand on commence, il faut apprendre qu’il y a 4 ou 5 vitesses (plus la marche arrière, qui vient encore compliquer les choses !). Et puis, il ne suffit pas de…
Tutoyer ou vouvoyer en espagnol : comment s’y retrouver ?
En français, c’est simple ! Pour tutoyer, on utilise le « tu » et pour vouvoyer, on utilise le « vous ». Oui, mais voilà… En espagnol, les choses se corsent. D’abord, c’est difficile de savoir quand tutoyer ou vouvoyer en espagnol, et surtout, quelle forme utiliser. En effet, on n’utilise pas le tutoiement et le vouvoiement dans les mêmes cas qu’en français. Et puis le vouvoiement est bien plus compliqué : on peut utiliser 3 formes différentes, et ce n’est pas évident de s’y retrouver. Alors, si vous êtes perdus et que vous avez du mal à choisir LA forme adéquate au bon voulu, vous êtes au bon endroit ! Dans cet article, je vous explique comment…
L’expression Erre que erre
La locution hebdomadaire de notre challenge pour parler comme un natif cette semaine est dans la lignée de celle de la semaine dernière. En effet, nous allons découvrir l’expression Erre que erre. Quel rapport, me direz-vous ? Si la similitude ne vous saute pas aux yeux, continuez votre lecture, et vous allez vite comprendre 😊. Si vous avez aimé cet article, n'hésitez pas à le partager :)
L’expression Por h o por b
Cette semaine, la locution de notre challenge pour parler comme un natif est un peu particulière. En effet, elle ne se compose pas que de mots, mais aussi de lettres. Nous allons examiner ensemble l’expression Por h o por B. C’est ainsi que l’on qualifie, en espagnol, quelque chose que l’on avait prévu de faire, et qui n’a pas pu être réalisé ou mené à bien, pour une raison ou pour une autre. Mais… quelle est l’origine de l’expression Por h o por B ? L’origine de l’expression Por h o por B trouve son explication dans les difficultés que l’orthographe espagnole présente, en début d’apprentissage, pour les enfants. En effets,…
Le présent de l’indicatif en espagnol
Il y a quelques temps, je partageais avec vous 4 manières de parler du futur en espagnol. Et à la suite de plusieurs de vos retours, je me suis rendu compte que je n’avais jamais évoqué la construction du présent de l’indicatif en espagnol sur le blog… Or, le présent est le premier temps à connaitre quand on débute en espagnol. C’est un indispensable pour commencer à parler. En effet, c’est l’un des temps les plus utilisés. De plus, ce temps sert également de base pour en construire d’autres en espagnol, par exemple le subjonctif présent. Si vous avez aimé cet article, n'hésitez pas à le partager :)
L’expression Tirar la casa por la ventana
Cette semaine, la locution de notre challenge pour parler comme un natif, est très imagée. Il s’agit d’une phrase d’usage courant qui est employée au quotidien : l’expression Tirar la casa por la ventana. Si vous avez aimé cet article, n'hésitez pas à le partager :)
































